Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Improve - Повысить"

Примеры: Improve - Повысить
Centres for Kazakh language study are available at 33 higher education institutions in all regions and they provide services for all those wishing to study or improve their knowledge of the State language. Во всех регионах страны на базе ЗЗ высших учебных заведений действуют центры изучения казахского языка, которые оказывают образовательные услуги всем желающим изучить государственный язык либо повысить уровень владения казахским языком.
On the other side of the camera is a remote physician, an extra set of eyes to help reduce mistakes, improve patient care, and maximize physician hours... По ту сторону камеры находится врач, дополнительная пара глаз, которая поможет вам не совершать ошибок, улучшить уход за пациентами, максимально повысить эффективность врачебной работы...
Considerable advances in the expansion and modernization of both irrigated and dryland farming have been made during the past few years to increase production and improve the life and income of rural populations. Значительный прогресс в области расширения и модернизации фермерского хозяйства как на орошаемых, так и на засушливых землях был достигнут за прошедшие несколько лет, что позволило повысить производительность и уровень жизни, а также доходы сельского населения.
The Board recommends that the Administration improve financial planning and management to avoid significant creation of obligations near the end of the year and high rates of cancellation of obligations subsequently. Комиссия рекомендует администрации повысить качество финансового планирования и управления, чтобы избежать принятия обязательств на значительную сумму ближе к концу года и возникновения высокой доли списываемых впоследствии обязательств.
UNICEF agreed with the Board's recommendation that it improve annual reporting by supplementing the Data Companion with more selective key indicators on programme performance to represent the direct actions and contributions of UNICEF through country programmes of cooperation. ЮНИСЕФ согласился с рекомендацией Комиссии повысить качество годовых докладов путем включения в прилагаемую к ним подборку данных более тщательно отобранных основных показателей работы по программам, связанных с мероприятиями, осуществляемыми непосредственно ЮНИСЕФ, и его деятельностью по линии страновых программ сотрудничества.
Not only can they improve the mobility of capital flows and dialogue between different stakeholders, they can also reduce the costs of attracting capital. Они способны не только повысить мобильность потоков капитала и активизировать диалог между различными заинтересованными сторонами, но и снизить затраты, связанные с привлечением капитала.
A number of policy options and measures to help improve the ability and capacity of the SMEs to invest abroad in order to enhance competitiveness could be considered. В этой связи можно было бы рассмотреть ряд стратегических вариантов и мер, призванных повысить способности и потенциал МСП в деле осуществления инвестиций за рубежом в целях повышения своей конкурентоспособности.
In addition, to enhancing the conspicuity, this rule will improve compatibility of our lighting requirements with those of United Nations Economic Commission for Europe (UNECE), as well as the industry consensus standards of Society of Automotive Engineers (SAE). Кроме того, улучшение видимости позволит повысить совместимость наших предписаний, касающихся освещения, с соответствующими предписаниями Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН), а также с консенсусными промышленными стандартами Общества инженеров автомобильной промышленности и транспорта (ОИАТ).
Could the relevance improve if clearer priorities are were set with regard to those perceived needs? е) Можно ли повысить степень релевантности, если в отношении этих испытываемых потребностей будут восстановлены более четкие приоритеты?
Lastly, it was to be hoped that the recent conclusion of the Cooperation Agreement between UNIDO and UNDP would help improve the effectiveness of the field offices and enhance decentralization within the Organization. И наконец, хоте-лось бы надеяться, что заключенное недавно согла-шение о сотрудничестве между ЮНИДО и ПРООН поможет повысить эффективность отделений на местах и будет способствовать процессу дальнейшей децентрализации в рамках Организации.
Efforts to implement bar-coded electronic manifests and to furnish compliance data in a secure and harmonized electronic form will improve the ability of law enforcement agencies to detect and track illegal shipments. Усилия, направленные на внедрение электронных манифестов, имеющих штрих-код, и предоставление данных о соблюдении в надежной и унифицированной электронной форме, позволят повысить способность правоохранительных органов выявлять и отслеживать незаконные партии грузов.
This would increase the Mission's interaction with the local population in the areas of operation, improve the safety and security of its personnel and the safety of its vehicle fleet. Это позволяет расширить взаимодействие Миссии с местным населением в районе ответственности, повысить уровень охраны и безопасности ее персонала и парка автотранспортных средств.
In Kerala, India, for example, it has been shown that high levels of education, especially among women, can short-circuit poverty, help reduce fertility rates and improve life expectancy. Например, в Керале, Индия, оказалось, что высокий уровень образования, особенно у женщин, может позволить покончить с нищетой, способствовать снижению уровня рождаемости и повысить среднюю продолжительность жизни.
Regarding the latter, Indonesia furthermore recognizes that ICTs are a key driver for growth and jobs in other sectors, since they can help most enterprises improve productivity and remain competitive. В отношении последних Индонезия, помимо прочего, отмечает, что такие технологии являются ключевым фактором экономического роста и создания рабочих мест в других секторах, т.к. они позволяют большинству предприятий повысить производительность труда и сохранить свою конкурентоспособность.
As part of the restructuring process of publicly owned enterprises based on the audit recommendations, KTA is working towards introducing a new corporate governance concept that foresees the establishment of boards of directors and supervisory boards, which will also improve transparency. В рамках процесса реорганизации государственных предприятий на основе рекомендаций ревизоров КТА занимается введением в действие новой концепции корпоративного управления, которая предусматривает создание советов директоров и контрольных советов, что также позволит повысить степень транспарентности.
Further tighten emission standards (air pollutants as well as noise) for all motorized vehicles and improve safety for both their occupants and other road users (e.g. pedestrians, cyclists). Необходимо еще больше ужесточить стандарты в отношении выбросов загрязнителей воздуха и уровня шума для всех механических транспортных средств и повысить безопасность как их водителей и пассажиров, так и других пользователей дороги (например, пешеходов и велосипедистов).
The UNDP results framework is helping the organization to promote strategic focus, improve quality of support and respond better to country-specific demand in a more accountable and transparent manner. Ориентировочные результаты деятельности ПРООН помогают организации придать своей работе необходимую стратегическую направленность, повысить качество поддержки и более эффективно реагировать на запросы конкретных стран на основе более ответственного и транспарентного подхода.
Nevertheless, the Board is of the view that the Agency should improve its preparation and review process so that it can detect these matters at an early stage, thus improving the quality of its financial statements. Несмотря на это, Комиссия считает, что Агентству необходимо усовершенствовать процедуру подготовки и проверки, с тем чтобы оно могло заблаговременно выявлять подобные проблемы, что позволит повысить качество его финансовых ведомостей.
Such an overhaul of the performance appraisal system would greatly improve feedback on the resident coordinator, the lack of which is to be deplored, as stated in a recent report of the Administrator to the Economic and Social Council. Подобный пересмотр системы служебной аттестации помог бы значительно повысить качество поступающей с мест информации о координаторе-резиденте, нехватка которой вызывает сожаление, как было заявлено в одном из последних докладов Администратора Экономическому и Социальному Совету.
To ensure greater accountability and improve coordination of implementation, the Secretary-General should determine which entity or department is the most competent to be the lead agency for implementing the mandate. Для того чтобы повысить подотчетность и сделать осуществление более скоординированным, Генеральный секретарь должен определять, какой орган или департамент лучше всего может справиться с руководством выполнением данного мандата.
The removal of non-strategic weapons would represent significant savings in terms of security and storage costs, constitute a valuable contribution to nuclear disarmament and improve regional and international security. Ликвидация нестратегических вооружений привела бы к значительной экономии средств с точки зрения обеспечения безопасности и хранения, стала бы важным вкладом в дело ядерного разоружения и позволила бы повысить степень региональной и международной безопасности.
Members of the five export control regimes should promote a widening of their membership and improve implementation in view of current security challenges, without impeding legitimate trade and economic development. Участники пяти режимов контроля над экспортом должны стремиться к расширению состава участников и повысить уровень их соблюдения ввиду нынешних вызовов безопасности, не создавая препятствия для законной торговли и экономического развития.
The project was quite successful in that, not only a 100 % return rate was realized but the participating women in the credit scheme managed to establish or improve their business and substantially increase their income levels. О весьма успешной реализации проекта свидетельствует не только возврат 100 процентов выданных средств, но и тот факт, что получившим кредиты женщинам удалось создать или расширить свое собственное дело, а также существенно повысить уровень своего дохода.
Currently, the GAP Administration is in the process of having the centers re-evaluated in order to enhance their mandate and improve their working methods. В настоящее время администрация ПРА приступила к пересмотру вопросов функционирования этих центров с тем, чтобы расширить их полномочия и повысить эффективность методов их работы.
The right of the child from the State and society to extend medical information and services for mothers in order to raise awareness and help them improve the health of their children. Право ребенка на получение от государства и общества медицинской информации и медицинских услуг для матерей, с тем чтобы повысить их осведомленность и помочь им укрепить здоровье своих детей.