| Together, governments, civil society, international organizations, and the private sector can improve the availability and quality of finance for development, and shape a better future for all. | Вместе правительства, гражданское общество, международные организации и частный сектор могут повысить доступность и качество финансирования развития и сформировать лучшее будущее для всех. |
| At best, our proposal could fundamentally improve the quality of public institutions and thus transform economics and politics in Nigeria for decades to come. | В лучшем случае наше предложение может существенно повысить эффективность государственных учреждений и коренным образом изменить экономику и политику в Нигерии на десятки лет вперед. |
| The Domestic Violence and Stalking Act was amended to expand the categories of people the Act applies to and improve protections for children . | Были внесены изменения в Закон о пресечении бытового насилия и совращения, с тем чтобы расширить перечень категорий лиц, на которых распространяется действие этого Закона, и повысить уровень защиты детей. |
| Teresa has a plan that might improve the odds in or favour | У Терезы есть план, который может повысить наши шансы на успех. |
| Where individual action is insufficient to achieve satisfactory results, or where cooperation with others could markedly improve the effectiveness of such actions, coordination is clearly desirable. | Когда односторонних действий недостаточно для того, чтобы добиться удовлетворительных результатов, или когда благодаря сотрудничеству с другими можно существенно повысить эффективность таких действий, необходимость координации становится особенно очевидной. |
| Such contacts, if deemed appropriate, between exporting and importing States regarding technical difficulties shown in their reports may improve the effectiveness of the Register. | Если поддержание таких контактов между государствами-экспортерами и импортерами для обсуждения технических трудностей, указываемых в их докладах, будет признано целесообразным, это может повысить эффективность Регистра. |
| Expansion of markets, including export markets, and of production could lead to scale economies and improve the commercial viability of several projects. | Расширение емкости рынков, в том числе экспортных, и увеличение объемов производства может обеспечить экономию на масштабах производства и повысить коммерческую надежность некоторых проектов. |
| By enlarging the production this could also lead to economies of scale, reduce costs and improve the competitiveness of such products. | Кроме того, за счет расширения производства можно добиться экономии на масштабах, сократить издержки и повысить конкурентоспособность этих продуктов. |
| The secretariats of the United Nations system must improve significantly their efficiency and effectiveness in administering and managing the resources allocated to them by Member States. | Секретариаты системы Организации Объединенных Наций должны значительно повысить свою эффективность в использовании ресурсов и в управлении ресурсами, которые выделяются им государствами-членами. |
| Based on this premise, the primary objective of review procedure would be to share information and experience through which the Parties can together improve the effectiveness of implementation. | Из этой предпосылки следует, что главная цель процедуры обзора будет заключаться в обмене информацией и опытом, посредством которого Стороны могут совместно повысить эффективность осуществления Конвенции. |
| Together with the results of other recent United Nations conferences, the Programme of Action could substantially improve the quality of life for all humankind. | Вместе с результатами других проведенных в последнее время конференций Организации Объединенных Наций Программа действий может существенно повысить качество жизни всего человечества. |
| With FinnMax sport nutrients you can easily improve your diet quality, eat regularly despite hectic everyday life and of course boost your training and recovery. | С помощью спортивного питания FinnMax можно легко улучшить качество Вашего питания, питаться регулярно, не смотря на напряженный дневной ритм и, конечно же, повысить эффективность Вашей тренировки, гарантируя достаточное получение питательных веществ, а также, быстрое восстановление после тренировки. |
| But tax revenues in most developing countries are low, impeding progress toward more balanced, inclusive, and sustainable economic development that can improve public health and raise standards of living. | Однако в большинстве развивающихся стран налоговые сборы низки и препятствуют прогрессу в направлении более сбалансированного, всеобъемлющего и устойчивого экономического развития, которое могло бы улучшить здоровье населения и повысить уровень жизни. |
| The book argues that better management of public assets would increase global living standards and improve the fabric of democratic institutions in several countries. | Авторы доказывают, что за счет улучшения управления государственными активами можно повысить стандарты жизни и укрепить демократические институты во всем мире. |
| The Security Council calls for urgent consideration of how the United Nations system might improve its support for Guinea-Bissau's fight against international drug trafficking and organized crime. | Совет Безопасности призывает в срочном порядке рассмотреть вопрос о том, как система Организации Объединенных Наций могла бы повысить эффективность своей поддержки Гвинеи-Бисау в ее борьбе с международной торговлей наркотиками и организованной преступностью. |
| The presence of observers and patrols has enabled the Force to monitor cease-fires, stabilize confrontation lines and improve security by resolving localized disputes or outbreaks of fighting. | Присутствие наблюдателей и патрулей позволило Силам вести наблюдение за прекращением огня, стабилизировать линии конфронтации и повысить безопасность путем устранения локальных споров и вспышек боевых действий. |
| How can we improve the performance of those who were responsible for the action? | Как можно повысить результативность усилий тех, кто отвечает за эту деятельность? |
| (c) To clarify the reciprocal responsibilities of development partners and improve coordination of their efforts; | с) уточнить взаимные обязанности партнеров по развитию и повысить согласованность их усилий; |
| Other delegations expressed the view that a shift of the Electoral Assistance Division to the Department of Peace-keeping Operations could improve its effectiveness. | Другие делегации выразили мнение о том, что перевод Отдела по оказанию помощи в проведении выборов в Департамент операций по поддержанию мира может повысить его эффективность. |
| The Security Council can be more representative and can improve its transparency, its consultations and its mandates for peace-keeping. | Совет Безопасности можно превратить в более представительный орган, можно повысить транспарентность его деятельности, усовершенствовать процедуру консультаций и характер его полномочий в области поддержания мира. |
| This can represent a welcome simplification for recipients and improve the efficiency of technical cooperation; | Эта возможность позволяет упростить процесс получения помощи и повысить эффективность технического сотрудничества; |
| The reduction in the number of bank accounts would also improve administrative efficiency, thus lowering administrative costs as well as bank charges. | Уменьшение числа банковских счетов позволило бы также повысить административную эффективность, в результате чего сократились бы административные расходы, равно как и банковские комиссионные платежи. |
| While remaining faithful to its mandate, the Committee had constantly reviewed its approach and method of work in order to adjust to changing circumstances and improve its efficiency. | Будучи верен своему мандату, Комитет постоянно пересматривал свои рабочие методы и подходы, стремясь приспособиться к меняющимся условиям и повысить свою эффективность. |
| When the provision of services seems inadequate in a particular area, improve opportunities for persons involved in international trade to negotiate access to services provided from outside locations. | Когда в определенных областях предоставление услуг оказывается недостаточным, - повысить возможности субъектов международной торговли по ведению переговоров для получения доступа к услугам, предоставляемым из других мест. |
| (e) To tackle crime and improve community safety. | ё) бороться с преступностью и повысить безопасность общества. |