For their part, those countries should strive to implement policies that enhanced their capacity to overcome supply-side constraints and diversify and improve their export, processing and production structure. |
Со своей стороны, этим странам следует принять меры к практической реализации стратегий, которые позволили бы им улучшить положение с поставками и диверсифицировать экспортные товары и повысить их качество, а также эффективность обработки и производства. |
In addition, it is an opportunity to be seized by the Organization to achieve economies, improve its efficiency and reach its goals. |
Кроме того, использование этой системы дает Организации возможность обеспечить экономию, повысить эффективность своей работы и достичь стоящие перед ней цели. |
It should also improve the access of a larger spectrum of the population to banking services, which in turn leads to more effective financial intermediation. |
Это должно улучшить условия доступа более широких слоев населения к банковским услугам и, в свою очередь, повысить эффективность финансового посредничества. |
These reforms were intended to increase competition in the financial sector in the provision of services to customers, improve the payments system and encourage savings through the banking system. |
Эти реформы были призваны повысить степень конкуренции в финансовом секторе в области обслуживания клиентов, усовершенствовать систему платежей и стимулировать процесс образования сбережений с помощью банковской системы. |
It was, moreover, essential to strengthen JIU, improve its administration and enhance its efficiency so that it could carry out its mandate. |
Кроме того, в целях обеспечения ОИГ возможности для осуществления своего мандата необходимо укрепить ее, улучшить ее управление и повысить эффективность. |
Such a step would improve the operational activities system by introducing stronger guidance and better coordination and would also strengthen the resident coordinator system. |
Подобный шаг мог бы повысить эффективность системы оперативной деятельности, в результате укрепления руководства и улучшения координации, а также укрепил бы систему координаторов-резидентов. |
One other fund needed to enhance and improve the scope and quality of its strategy (see paras. 179-185). |
Еще одному фонду было необходимо укрепить и расширить рамки стратегии и повысить ее качество (см. пункты 179-185). |
Such an arrangement would strengthen the programme monitoring at the departmental level and improve the synergy between the Office of Internal Oversight Services and senior management. |
Это позволит укрепить контроль за осуществлением программ на уровне департаментов и повысить эффективность взаимодействия между Управлением служб внутреннего надзора и руководителями старшего звена. |
For this it will have to encourage private savings, improve the efficiency of tax collection, rationalize public expenditure, raise export earnings and attract foreign direct investments. |
С этой целью Африке необходимо будет поощрять личные сбережения, повышать эффективность налогообложения, рационализировать общественные затраты, повысить доходы от экспорта и привлекать прямые иностранные капиталовложения. |
In this regard, we acknowledge these important efforts to upgrade reactor safety and improve safety culture, but note that further substantial progress is still required. |
В связи с этим мы должным образом оцениваем эти важные усилия, призванные повысить безопасность ядерных реакторов и культуру безопасности, отмечая в то же время необходимость добиться дальнейшего существенного прогресса. |
It is expected that the introduction of the 1995 ESA will improve the overall quality of national accounts and will reduce statistical discrepancy between the output and expenditure measures of GDP. |
Ожидается, что внедрение ЕСИЭС позволит повысить общее качество национальных счетов и снизить статистические расхождения между показателями выпуска и расходов ВВП. |
Where the private sector could improve the efficiency and responsiveness of the military, that should be encouraged, provided there was transparency, accountability and regulation. |
В тех случаях, когда частный сектор может повысить эффективность и оперативность действий вооруженных сил, это следует поощрять при условии обеспечения транспарентности, подотчетности и регулирования. |
Companies that try to seize all investment opportunities that come along may not achieve synergies or improve their chances of meeting overall corporate objectives. |
Компании, пытающиеся реализовать все возникающие инвестиционные возможности, могут не добиться синергетического эффекта или не повысить своих шансов на достижение общих корпоративных целей. |
In Darfur, security on the ground must urgently improve, and the search for a durable political peace, including a permanent ceasefire, must be intensified. |
В Дарфуре необходимо срочно повысить безопасность на местах и активизировать поиски возможностей установления прочного политического мира, включая постоянное прекращение огня. |
Impact: The work on the convention on arrests of ships will improve the uniformity of international law in this area and will contribute to the establishment of appropriate national legal frameworks. |
Отдача: Работа над конвенцией об аресте судов позволит повысить степень единообразия международно-правовых норм в этой области и внести вклад в формирование соответствующих национальных нормативно-правовых баз. |
(b) To reduce the likelihood of congestion and improve the flow of traffic; |
Ь) снизить вероятность заторов и повысить пропускную способность; |
Take the necessary measures to expand the coverage of the social security system and improve its benefits and the quality and efficiency of its services. |
Принять необходимые меры для расширения сферы охвата системы социального обеспечения, увеличить диапазон оказываемых услуг и повысить их качество и эффективность. |
Regional arrangements to strengthen regional banks, and regional financial strategies, should improve the creditworthiness of the developing world. |
Принятие региональных договоренностей в интересах укрепления региональных банков и региональных стратегий в области финансов должно повысить кредитоспособность развивающихся стран. |
Moreover, advance preparation in case of disaster, such as a drought, can greatly improve the long-term benefits of the programmes. |
Кроме того, перспективное планирование на случай стихийных бедствий, например засухи, может весьма значительно повысить долгосрочные выгоды от этих программ. |
In this respect adoption at the national level of a well-thought-out and coherent industrial policy can improve a country's ability to achieve the desired outcomes. |
В этой связи принятие на национальном уровне взвешенной и последовательной политики в области развития промышленности может повысить шансы страны на достижение желаемых результатов. |
Countries can improve the efficiency of water use for irrigation with such techniques as lining of canals and the use of more efficient ways of applying water to plants. |
Страны могут повысить эффективность водопользования для орошения с помощью использования таких методов, как прокладка каналов и применение более эффективных средств подачи воды растениям. |
He welcomed the UNIDO strategic long-term vision statement prepared by the Director-General and said that clearly defined objectives would further improve UNIDO's effectiveness and efficiency. |
Он приветствует заявление о стратегической долгосрочной перспективе, подготовленное Генеральным директором, и считает, что четко определенные задачи позволят еще больше повысить эффективность и производительность ЮНИДО. |
What measures could improve the contribution of fisheries to sustainable development? |
Какими мерами можно повысить вклад рыболовства в устойчивое развитие? |
Self-monitoring by industry should improve and become more reliable; |
улучшить самоконтроль на промышленных предприятиях и повысить его надежность; |
Therefore, it was necessary for the University to readjust its focus and improve its method of work. |
Кроме того, Университет должен скорректировать направленность своей деятельности и повысить эффективность своих методов работы. |