Given this distressing prospect, joint coordinated action is urgently necessary to strengthen and improve the effectiveness of the non-proliferation regime. |
С учетом этой удручающей перспективы экстренно необходимы совместные скоординированные действия, чтобы укрепить и повысить эффективность нераспространенческого режима. |
The changes contemplated would reduce administrative costs and improve efficiency. |
Предлагаемые изменения позволят сократить административные расходы и повысить эффективность. |
It is also essential that the Government improve salaries and conditions for professionals in these sectors and provide training and capacity-building. |
Важно также повысить оклады и улучшить условия труда специалистов в этих секторах, а также обеспечить профессиональную подготовку и создание потенциала. |
On the contrary, it would enormously improve the relevance of "the lack of basic security" in defining extreme poverty. |
Напротив, это позволило бы существенно повысить значимость аспекта "элементарной незащищенности" в определении крайней нищеты. |
That Law would generally improve the efficiency of criminal prosecution in Switzerland, including in the domain of international terrorism. |
Он призван повысить общую эффективность уголовного преследования в Швейцарии, в том числе в области международного терроризма. |
Participants at the meeting agreed that South-South and triangular cooperation can improve aid efficiency and effectiveness by emphasizing ownership and inclusive partnerships. |
Участники совещания пришли к мнению, что сотрудничество по линии Юг-Юг и на трехсторонней основе позволяет повысить эффективность и результативность помощи благодаря акценту на ответственность и партнерские союзы с широким кругом участников. |
This should improve the delivery of the global services that this Organization is expected to provide. |
Эта мера должна повысить качество оказываемых глобальных услуг, которые, как ожидается, должна предоставлять эта Организация. |
Countries should therefore improve the efficiency of their customs systems and ensure balance between trade safety and trade facilitation. |
Следовательно, странам следует повысить эффективность их таможенных систем и обеспечить баланс между безопасностью торговли и упрощением торговых процедур. |
National reporting requirements for related multilateral environmental agreements should be consolidated into one comprehensive annual report, to ease the burden on countries and improve coherence. |
Доклады, которые должны представлять страны согласно соответствующим многосторонним природоохранным соглашениям, следует объединить в один всеобъемлющий годовой доклад, с тем чтобы облегчить ложащееся на страны бремя и повысить согласованность. |
Addressing these challenges, in the course of implementing 20 recommendations of this report, would considerably improve the effectiveness of ESCWA. |
Решение этих задач в процессе выполнения 20 рекомендаций, изложенных в настоящем докладе, позволит существенно повысить эффективность работы ЭСКЗА. |
Clearly defining the responsibilities and the delegated authority of the Deputy and consistently observing such empowering arrangements can considerably improve the overall effectiveness of executive management. |
Четкое определение функциональных обязанностей и делегированных полномочий заместителя и последовательное соблюдение таких договоренностей о полномочиях может существенно повысить общую эффективность административного руководства. |
The African Union may wish to consider promoting or sponsoring activities or programmes that may improve customs capabilities and customs border control in the region. |
АС может пожелать рассмотреть вопрос о содействии или оказании финансовой поддержки мероприятиям или программам, которые могут расширить возможности таможенных служб и повысить качество таможенного и пограничного контроля в регионе. |
UNDP now aims to further improve its capacity, efficiency and accountability by benchmarking itself to international standards based on similar organizations. |
В настоящее время ПРООН стремится еще больше укрепить свой потенциал, повысить эффективность и укрепить систему подотчетности за счет приведения своей практики в соответствие с международными стандартами с использованием опыта, накопленного аналогичными организациями. |
Complex rules and procedures must be streamlined in order to reduce costs, improve results and increase the impact and sustainability of interventions. |
Следует сделать более рациональными сложные правила и процедуры, что позволит сократить издержки, улучшить результаты, повысить устойчивость операций и усилить их воздействие. |
It was to be hoped that the Outreach Division could improve its service to ensure timely dispatch of its publications. |
Следует надеяться, что Отдел связи с общественностью сможет повысить качество предоставляемых услуг для обеспечения своевременной отправки своих публикаций. |
However, in a dynamic and changing world, we need regularly to review measures that can improve our work efficiency. |
Однако в условиях нашего динамичного и изменяющегося мира нам необходимо периодически анализировать меры, способные повысить эффективность нашей работы. |
The aim is to develop information systems that will improve the quality of programmes, resource management, and the assessment and analysis of results. |
Цель заключается в разработке информационных систем, которые позволят повысить качество программ, управления ресурсами и анализ результатов деятельности. |
Such standards would also improve the accountability of the international community to intended beneficiaries. |
Такие стандарты могли бы также повысить уровень подотчетности международного сообщества перед потенциальными бенефициарами. |
He was a true pioneer and was not afraid to consider new ideas that might improve the quality of life of his people. |
Он был истинным первопроходцем и не боялся воспринимать новые идеи, которые могли бы повысить качество жизни его народа. |
His country strongly supported the transfer of knowledge and technology, which could speed global growth and improve living standards. |
Страна оратора твердо поддерживает передачу знаний и технологий, которые способны ускорить рост в глобальном масштабе и повысить уровень жизни. |
Thus, they can improve their skills and develop their own productive capacities. |
Таким образом, они могут повысить свою профессиональную подготовку и развить свой собственный производственный потенциал. |
The aim is to create an independent complaints committee that will improve the quality of the police service. |
Его цель заключается в создании независимого комитета по рассмотрению жалоб, который должен будет повысить качество работы полиции. |
But performance can significantly improve if certain changes are brought to structures, systems and procedures, and if additional resources are provided. |
Однако результативность можно значительно повысить, если некоторым образом изменены будут системы и процедуры и выделены дополнительные ресурсы. |
Transport sector reform is lengthy and complex but can improve external trade competitiveness by reducing transport costs. |
Реформа транспортного сектора носит продолжительный и сложный характер, но зато она может повысить конкурентоспособность внешней торговли за счет сокращения транспортных издержек. |
Indeed, if accompanied by the necessary organizational changes, they can dramatically improve a company's competitiveness. |
Действительно, в случае подкрепления необходимыми организационными реформами они могут значительно повысить конкурентоспособность компании. |