Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Improve - Повысить"

Примеры: Improve - Повысить
These countries must therefore significantly improve their competitive capability, and their exports of goods and services must have free access to all global markets. Поэтому эти страны должны значительно повысить свою конкурентоспособность, а экспорт их товаров и услуг должен получить свободный доступ на все мировые рынки.
The application of lightweight, multilayer insulation may provide protection against small debris, and the placement of sensitive equipment behind existing vehicle structures may also improve survivability. Применение сверхлегких многослойных панелей может обеспечить защиту от мелких частиц мусора, а размещение чувствительной аппаратуры за какими-то другими конструкциями космического аппарата также может повысить степень его живучести.
FAO has prepared a draft concept paper on agricultural cooperative computerization which can improve business efficiencies by providing more timely and accurate information on cooperative services and the market. ФАО подготовила проект концептуального документа о компьютеризации сельскохозяйственных кооперативов, который призван повысить эффективность предпринимательской деятельности путем обеспечения более своевременной и точной информацией о кооперативных услугах и рынках.
The proposed amendments improve safety by including these devices in the provisions for tank equipment and by requiring a declaration of their contents. Предлагаемые поправки позволяют повысить уровень безопасности путем включения указанных устройств в положения, касающиеся оборудования цистерн, и путем включения требования об указании их содержимого в транспортных документах.
It also suggested that the cadastre could improve the service by, for example, establishing its own field surveying teams. Оно считает также, что кадастровые органы могли бы повысить качество оказываемых услуг, создав, например, свою собственную группу по поведению съемки на местах.
Fifth, consensus is emerging on the financial resources needed to help countries improve the lives of their people. В-пятых, формируется консенсус по вопросу об объеме финансовых ресурсов, которые требуются для того, чтобы помочь странам повысить уровень жизни своих граждан.
However, encouraging all Parties to use the Guidebook in preparing their annual submissions would enhance the harmonization of emission inventories and improve the quality of reported data. Вместе с тем поощрение всех Сторон использовать Справочное руководство для подготовки своих годовых представлений позволит повысить степень согласованности кадастров выбросов и качества представляемых данных.
The Group appreciated the action taken by the Unit to strengthen its follow-up system and hoped that the matrix system would improve implementation. Группа 77 высоко ценит усилия ОИГ по укреплению своей системы последующего контроля и надеется, что матричная система позволит повысить эффективность выполнения рекомендаций.
In addition, his delegation shared the view that split sessions would allow for inter-sessional deliberations and reflection, and should improve participation in the Commission's meetings. Кроме того, делегация Египта признает, что разделение сессий на две части позволит проводить соответствующие обсуждения и анализ в период между сессиями и должно повысить эффективность работы на заседаниях КМП.
Completion of the above-mentioned projects, combined with new metric track regulations, will reduce travel time, increase capacity, raise speeds and improve passenger comfort. Выполнение вышеперечисленных задач в комплексе с новыми правилами, касающимися железнодорожных линий с метровой колеей, позволит сократить время пробега, повысить пропускную способность, увеличить скорость движения и обеспечить более высокий уровень комфорта для пассажиров.
His delegation hoped that the 1997 substantive session would help improve the efficiency of the Council and give impetus to international cooperation for development. В заключение представитель Китая выражает надежду на то, что основная сессия 1997 года позволит повысить эффективность деятельности Экономического и Социального Совета и будет стимулировать международное сотрудничество в целях развития.
She hoped that the Commission's decision to reduce the number of its subprogrammes from 10 to 7 would improve the efficiency of its secretariat. Она надеется, что решение Комиссии в отношении сокращения количества ее подпрограмм с 10 до 7 позволит повысить эффективность деятельности ее секретариата.
A significant attractor of FDI in the 1990s was resource- and asset-seeking opportunities in privatization, which can also improve efficiency. Важным фактором, привлекавшим ПИИ в 90-е годы прошлого столетия, были появившиеся в ходе приватизации возможности поиска ресурсов и активов, что также может повысить эффективность.
The resulting streamlining would reduce the length of the Secretary-General's reports, result in significant savings, and improve the timeliness of their issuance. Обеспеченное в результате этого согласование позволит сократить объем докладов Генерального секретаря, достичь значительной экономии и повысить степень их своевременной публикации.
Its final report introduced practical recommendations on how to further improve the ability of the United Nations to respond to the challenges of multidimensional peacekeeping in the post-conflict phase. Ее заключительный доклад содержит практические рекомендации относительно того, как еще больше повысить способность Организации Объединенных Наций реагировать на задачи многофункциональных операций по поддержанию мира на постконфликтном этапе.
The benefits also help improve the availability of education to poorer children and youths and make possible the implementation of the full secondary education dissemination plan. Эти пособия также помогают повысить доступность образования для детей и молодежи из бедных семей и обеспечить реализацию плана всеобщего охвата средним образованием.
It is regrettable that discussion of how developing countries can improve their earnings from commodity exports has not been given more attention at the multilateral level. Вызывает сожаление то, что на многостороннем уровне не уделялось больше внимания обсуждению того, как развивающиеся страны могут повысить объем своих поступлений за счет экспорта сырья.
Work undertaken included improvements to energy efficiency, repairing deteriorating housing stock, and modernizing heating, electrical and mechanical systems to generally improve the quality of public housing. Это позволило произвести работы по улучшению рационального использования электроэнергии, ремонту приходящего в упадок жилого фонда, модернизации системы отопления и электроснабжения, механических устройств и повысить в целом качество строящегося государственного жилья.
For example, simple technologies such as treatment of water with chlorine in homes can improve safety of water and sanitation. Например, простые технологии, такие, как обработка воды хлором в местах проживания, могут повысить безопасность воды и улучшить санитарные условия.
The revised technical cooperation service modules would enable both the Organization and recipient countries to better outline target areas for UNIDO assistance and improve programme efficiency and sustainability. Пересмотренные модули услуг в области техни-ческого сотрудничества позволят Организации и стра-нам - получателям четче определять целевые области, в которых может быть получена помощь ЮНИДО, повысить эффективность программ и их устойчи-вость.
ICT can, inter alia, help alleviate poverty, improve the delivery of education and health care and make government services more accessible. ИКТ могут помочь в борьбе с нищетой, повысить качество образования и здравоохранения, сделать органы государственного управления более доступными для населения.
The following recommendation will improve the efficiency and effectiveness of the ICT services provided by UNICC to the United Nations system organizations with substantial cost savings. Нижеследующая рекомендация позволит повысить результативность и эффективность предоставления услуг в сфере ИКТ МВЦООН организациям системы Организации Объединенных Наций при существенной экономии средств.
Further emphasizes that the implementation of the Global Field Support Strategy shall improve the operational effectiveness of field missions; особо отмечает далее, что осуществление Глобальной стратегии полевой поддержки должно повысить эффективность функционирования полевых миссий;
The new arrangements will maximize the impact of taxpayers' dollars and improve service by streamlining administration, reducing overlap and directing resources to low-income Canadians in need. Эти новые механизмы позволят с максимальной отдачей использовать средства налогоплательщиков и повысить эффективность обслуживания посредством рационализации процессов управления, сокращения дублирования усилий и направления ресурсов канадцам с низким уровнем доходов, которые действительно нуждаются в помощи.
It was to be hoped that the establishment of a third Trial Chamber would enable the Tribunal to further improve its effectiveness. Следует надеяться на то, что учреждение третьей судебной камеры Трибунала позволит ему еще более повысить эффективность своей работы.