Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Improve - Повысить"

Примеры: Improve - Повысить
The utilization of benchmarks and indicators in reporting on such topics would improve the effectiveness of the exercise but requires expertise and capacities not always available at national level. Использование критериев и показателей в отчетности, представляемой по таким темам, позволит повысить эффективность этой деятельности, однако требует экспертных знаний и возможностей, не всегда имеющихся на национальном уровне.
The Team believes that a regional approach to implementation of the measures can significantly improve their effectiveness, particularly where regional organizations have established operational mechanisms, binding standards or recommended best practices. По мнению Группы, региональный подход к осуществлению мер может существенно повысить их эффективность, особенно когда региональные организации уже имеют оперативные механизмы, юридически обязательные стандарты или рекомендованную передовую практику.
In addition, he identified a series of measures that would improve the quality of FDI data in the country. Кроме того, он перечислил целый ряд мер с помощью которых можно было бы повысить качество данных о ПИИ в указанной стране.
The prominent role of TNCs in world trade defines in part the nature of the challenge facing developing countries as they seek to build productive capacity and improve export competitiveness. Ведущая роль ТНК в мировой торговле отчасти и определяет характер проблемы, стоящей перед развивающимися странами, стремящимися укрепить производственный потенциал и повысить конкурентоспособность своего экспорта.
In principle, utilizing centralized currency accounts from any location could strengthen the controls and improve transaction timings; В принципе, использование централизованных валютных счетов из любой точки способно укрепить контроль и повысить оперативность операций;
Consolidation and virtualization of servers to achieve a relative reduction in server footprint, reduce operational costs and improve the reliability of systems and data Компактное размещение и виртуализация серверов с целью обеспечить относительное сокращение занимаемой серверами площади, снизить эксплуатационные издержки и повысить надежность систем и данных
It was also highlighted that agricultural diversification, by broadening small island developing States' traditionally narrow export economies, could improve the resilience of the rural sector to economic shocks and natural disasters. Кроме того, подчеркивалось, что диверсификация сельского хозяйства посредством расширения традиционно узкой экспортной экономики малых островных развивающихся государств может повысить сопротивляемость сельского сектора экономическим потрясениям и стихийным бедствиям.
The following recommendation will improve management through enhanced effectiveness by means of the implementation of the recommendations contained in this report under the close oversight of the General Assembly. Следующая рекомендация позволит повысить эффективность управления посредством выполнения рекомендаций, содержащихся в настоящем докладе, под непосредственным надзором Генеральной Ассамблеи.
The Inspectors consider these demands to be justified: their incorporation into the current system would increase client satisfaction and improve the efficiency and effectiveness of the recruitment process. Инспекторы считают эти требования оправданными: их отражение в существующей системе позволило бы повысить степень удовлетворенности клиентов и улучшило бы действенность и эффективность процесса набора персонала.
Operation Dairy Cow designed to increase women's income and improve the family diet. проведение операции «дойная корова» с целью увеличить доходы женщин, а также повысить качество питания семьи.
In particular, the State party should improve the effectiveness of its legislation and policies aimed at eliminating discrimination in the labour market and improving employment opportunities for persons with immigrant backgrounds. Так, государству-участнику следует повысить эффективность его законодательства и политики, направленных на ликвидацию дискриминации на рынке труда и на расширение возможностей трудоустройства для лиц выходцев из иммигрантских кругов.
While recognizing that reform may be difficult for some staff, it should improve UNHCR's effectiveness and efficiency so it can better serve the needs of its beneficiaries. Признав, что реформа может оказаться сопряженной с трудностями для некоторых сотрудников, делегации отметили, что она должна повысить эффективность и результативность УВКБ, с тем чтобы оно могло лучше удовлетворять потребности своих бенефициаров.
It is hoped that the rigorous application of standards and oversight will improve the quality of the evaluation function at the decentralized level. Следует надеяться, что неукоснительное соблюдение существующих стандартов и обеспечение должного надзора позволят повысить качество проводимых оценок на децентрализованном уровне.
The system also captures data pertaining to vehicle maintenance and the cost of parts, which will improve the accuracy of related budget estimates. Эта система также имеет базу данных о техническом обслуживании автотранспортных средств и стоимости запасных частей, что позволит повысить точность соответствующих бюджетных смет.
Regular training for humanitarian partners has improved the speed and quality of the proposals and reports submitted to the Fund and helped improve its overall efficiency and effectiveness. Регулярно организуемое обучение партнеров по гуманитарной деятельности позволило улучшить темпы и качество подготовки предложений и отчетов, представляемых Фонду, и повысить общую эффективность и продуктивность работы Фонда.
We agree with the UNCTAD report's recommendation that regional integration could enhance African countries' productive capacity, increase their economic diversification and improve their competitiveness. Мы поддерживаем содержащуюся в докладе ЮНКТАД рекомендацию в отношении того, что региональная интеграция может усилить производственный потенциал стран Африки, помочь диверсификации их экономики и повысить их конкурентоспособность.
In that context, he looked forward to the Doha Review Conference as an opportunity to scale up assistance and improve the effectiveness of the current aid system. В этом контексте он рассматривает Дохинскую конференцию по обзору как возможность добиться увеличения объема помощи и повысить эффективность существующей системы предоставления помощи.
The international financial institutions, meanwhile, should make more resources available and should improve their levels of transparency, participation and accountability. Вместе с тем, международным финансовым учреждениям необходимо увеличить объем выделяемых финансовых ресурсов и повысить уровень транспарентности, участия и подотчетности.
Some States welcomed the idea of setting up an inter-committee working group to exchange information among the committees so as to facilitate the work and improve efficiency. Некоторые государства приветствовали идею создания межкомитетской рабочей группы для обмена информацией между комитетами, с тем чтобы упорядочить работу и повысить ее эффективность.
The Government must ensure accountability and lawful conduct by all groups and must improve the performance of the police to fill the vacuum in local law enforcement. Правительству следует обеспечить подотчетность и соблюдение закона среди всех групп, а также повысить эффективность полиции для заполнения вакуума в правоохранительной деятельности на местном уровне.
In the process of conducting these self-evaluations, we have identified several areas where we could improve the program's ability to meet its objectives. В процессе проведения этих мероприятий по самооценке нами выявлен ряд областей, в которых мы можем повысить способность программы реализовать поставленные перед ней задачи.
This will improve the flexibility of ABS statistics by increasing the granularity of the statistics. Это позволит повысить гибкость статистических данных, собираемых АСБ, благодаря более высокой степени их детализации.
There are still many areas where we can reduce unit costs of delivery, strengthen local ownership, improve coordination and increase accountability. Еще есть много областей, в которых мы можем сократить удельную стоимость услуг, укрепить местную инициативу, улучшить координацию и повысить отчетность.
UNICEF participates in a multi-agency long-term agreement for the provision of telecommunications services over satellite networks in an effort to contain costs and improve service delivery. ЮНИСЕФ является участником межучрежденческого долгосрочного соглашения об оказании телекоммуникационных услуг через посредство сетей спутниковой связи, с тем чтобы сократить соответствующие расходы и повысить качество оказываемых услуг.
Organizations noted that the Joint Inspection Unit could have strengthened its report by including examples of areas in which current activities of the co-sponsors could improve. Организации отмечают, что Объединенная инспекционная группа могла бы расширить содержание своего доклада, включив примеры того, в каких областях можно было бы повысить эффективность деятельности коспонсоров.