| These efforts are expected to considerably improve the quality of this survey's results. | Ожидается, что эти усилия позволят существенно повысить качество результатов данного обследования. |
| In the view of a number of representatives, the strategy for the period 2008-2011 would improve transparency, efficiency and management. | По мнению ряда представителей, стратегия на период 2008-2011 годов позволит повысить прозрачность и эффективность и улучшить управление. |
| We must, for example, improve transparency, through relevant and meaningful declarations and through on-site activity. | Мы должны, например, повысить транспарентность на основе актуальных и значимых заявлений и деятельности на местах. |
| The second orientation is that we must improve the Security Council's means of action. | Второе направление заключается в том, что мы должны повысить эффективность средств, находящихся в распоряжении Совета Безопасности. |
| The objective is to make the payment process more efficient and as a consequence improve the service banks offer their customers. | Цель заключается в том, чтобы повысить эффективность процесса оплаты и, как следствие, улучшить обслуживание банками своих клиентов. |
| We can reform how this place works, improve its effectiveness, enhance its relevance and inspire its participants. | Мы можем реформировать методы работы этого органа, улучшить его эффективность, повысить его релевантность и вдохновить его участников. |
| We would like to enhance the Council's efficiency and effectiveness and improve its working methods. | Мы хотели бы повысить действенность и эффективность Совета и улучшить методы его работы. |
| The changes listed above should improve the quality, functionality, and productivity of the new Business Register. | Перечисленные выше изменения должны позволить повысить уровень качества, функциональности и продуктивности нового коммерческого регистра. |
| The Board considers that the use of such reports improve the monitoring by UNOPS of projects. | Комиссия считает, что использование таких докладов позволяет повысить качество контроля ЮНОПС за осуществлением проектов. |
| This will improve the flow of information, the quality of advice and the standard of financial management. | Это позволит расширить поток информации, улучшить качество консультативных услуг и повысить стандарты в области финансового управления. |
| Both RSLAF and the Sierra Leone police need to quickly improve their overall capability and project a credible deterrence profile. | Как ВСРСЛ, так и полиция Сьерра-Леоне должны оперативно повысить свои общие возможности и демонстрировать, что они способны обеспечивать убедительное сдерживание. |
| Selecting operations on the basis of knowledge and strategic vision will improve the quality and relevance of project activities of the Office. | Отбор мероприятий на основе знаний и стратегической перспективы позволит повысить качество и актуальность деятельности Управления по проектам. |
| Important changes will enhance the Office's case management abilities and will improve efficiencies substantially. | Эти важные изменения позволят укрепить потенциал Канцелярии по управлению делами и значительно повысить эффективность ее деятельности. |
| That, in turn, might improve the chances of returning to a situation where the intensity of the operation could again be reduced. | Это, в свою очередь, могло бы повысить шансы возврата к ситуации, позволяющей сократить интенсивность операции. |
| It should strengthen and improve the effectiveness of legislation, policies and programmes aimed at combating such violence. | Ему следует укрепить и повысить эффективность законодательства, политики и программ борьбы с таким насилием. |
| The annual work plan effectively combines planning, monitoring, management and reporting tools in order to reduce project workload and improve efficiency. | В годовом плане работы эффективно сочетаются инструменты планирования, контроля, управления и представления отчетности, что позволяет сократить проектную нагрузку и повысить эффективность работы. |
| We hope that reform will substantially improve the quality of education at the primary, secondary and higher levels. | Мы надеемся, что эта реформа позволит существенно повысить качество обучения на начальном, среднем и высшем уровнях. |
| These procedures could improve significantly the quality of the reported data from large point sources and make data validation easier. | Эти процедуры могут существенно повысить качество сообщаемых данных о крупных точечных источниках и упростить процедуру их проверки. |
| This will improve the coherence and overall credibility of the legislative process. | Это позволит повысить согласованность и общую надежность законодательного процесса. |
| We believe that that report includes many positive proposals that would improve the efficiency and increase the impact of the United Nations. | На наш взгляд, в этом докладе содержится много позитивных предложений, которые позволят повысить эффективность и результативность Организации Объединенных Наций. |
| The linkage of health records could improve the quality of care of individual clients by ensuring coordinated care across the health system. | Благодаря обмену медицинской информацией можно повысить качество обслуживания отдельных пациентов за счет его координации во всей системе здравоохранения. |
| A widespread collaborative effort would improve the cost-effectiveness of the international system and increase the usefulness of international comparisons. | Благодаря широкому сотрудничеству можно будет повысить финансовую эффективность международной системы и сделать более полезными международные сопоставления. |
| Locomotive health monitoring systems will improve locomotive energy efficiency and emissions. | Системы наблюдения за исправностью локомотивов позволят повысить энергоэффективность локомотивов и уменьшить выбросы в атмосферу. |
| Channelling resources to countries with a demonstrated commitment to policy reform and poverty reduction can improve aid effectiveness. | Можно повысить эффективность помощи, направив ресурсы в страны, демонстрирующие приверженность реформированию политики и сокращению нищеты. |
| The Organization must increase the level of motivation of staff and improve career prospects in order to retain their services. | Организация должна повысить уровень мотивации персонала и расширить перспективы продвижения по службе, чтобы они продолжали трудиться на ее благо. |