Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Improve - Повысить"

Примеры: Improve - Повысить
Both functions greatly improve the speed at which information can be accessed which in turn leads to more efficient working practices by the trial teams. Использование этих двух видов программного обеспечения приводит к значительному ускорению доступа к информации, что в свою очередь позволяет повысить эффективность методов работы судебных групп.
Mr. Atmar said that the Government fully understood that it needed to send a signal to change public perception of the police force and improve its accountability. По словам г-на Атмара, правительство в полной мере сознает необходимость послать сигнал, чтобы добиться перемен в восприятии населением полиции и повысить уровень ее подотчетности.
Productive and paid employment for women will help to increases their independence, improve the welfare of households, decreases levels of poverty, and may, as a side effect, also decrease demographic pressures. Производительная и оплачиваемая занятость женщин поможет повысить степень их независимости, улучшить благосостояние домохозяйств, снизить уровни нищеты и в качестве побочного эффекта может также ослабить демографическое давление.
The following three areas within the Section need to be augmented with additional resources so that the Division can improve its doctrinal and planning functions to meet the growing demands of the complex mandates. Ниже описываются три участка работы в Секции, которые необходимо укрепить за счет дополнительных ресурсов, с тем чтобы Отдел мог повысить эффективность выполнения функций, связанных с разработкой доктрин и планированием, для удовлетворения растущих потребностей, обусловливаемых комплексным характером мандатов.
To strengthen and improve the delivery for capacity-building for peace support operations with regional organizations, the United Nations should: С тем чтобы активизировать и повысить эффективность работы совместно с региональными организациями по укреплению потенциала для операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций следует:
There was general agreement that the new recording of goods for processing and merchanting on change of ownership principal recommended in the SNA Rev. will settle some of the current problems and will improve the consistency of the financial and non-financial accounts. Было достигнуто единство мнений относительно того, что новая регистрация товаров для обработки и перепродажи за границей на базе смены основного собственника, рекомендованная в первом пересмотренном варианте СНС, позволит решить некоторые из текущих проблем и повысить согласованность финансовых и нефинансовых счетов.
If the incidence of hunger worldwide could be reduced, that would also greatly improve the chances of meeting the Millennium Development Goals related to poverty reduction, education, child mortality, maternal health and disease. Сокращение численности голодающих во всем мире позволило бы значительно повысить шансы достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, связанных с сокращением масштабов нищеты, развитием образования, снижением детской смертности, улучшением охраны материнства и борьбой с болезнями.
The Government has adopted a family assistance package to help improve household incomes and provide incentives for parents, including sole parents who are predominantly women, to move into paid work. Правительство приняло пакет мер по оказанию помощи семьям, с тем чтобы помочь повысить доходы домашних хозяйств и обеспечить стимулы для родителей, включая родителей-одиночек, которыми в основном являются женщины, с целью получения оплачиваемой работы.
In addition, continuing the community-based approach and establishing links between different processes (training, integration and language courses) can improve the long-term opportunities of women from non-Western ethnic backgrounds in the labour market, for example through voluntary work or vocational training. Кроме того, сохранение общинного подхода и интеграция различных процессов (учебных, интеграционных и языковых курсов) может повысить долгосрочные шансы женщин из незападных этнических меньшинств на трудоустройство, например через выполнение добровольной работы и профессионально-техническое обучение.
This includes recommendations to the National Assembly on the amendment of the 2004 Ordinance on Religion and Belief to make it more up-to-date and improve its effectiveness in better ensuring the people's freedom to religious activities. Это включает рекомендации для Национального собрания по изменениям к постановлению 2004 года о религии и убеждениях, которые направлены на то, чтобы обновить его и повысить его эффективность в плане лучшего обеспечения свободы людей, заниматься религиозной деятельностью.
Nor will increased production suffice if we do not ground our policies on the right to food as a means to ensure adequate targeting, monitoring, accountability and participation, all of which can improve the effectiveness of the strategies put in place. Недостаточным будет и увеличенный объем производства, если мы не будем ставить во главу нашей политики право на питание в качестве средства, обеспечивающего надлежащие определения задач, мониторинг, подотчетность и участие, при этом все эти элементы могут повысить эффективность осуществляемых стратегий.
It would significantly improve its ability to participate in exercises such as the universal periodic review, the presentation of national reports to treaty bodies, and, first and foremost, would bring clear added value to the concrete implementation of human rights. Он позволит существенно повысить способность Португалии принимать участие в таких мероприятиях, как универсальный периодический обзор и представление национальных докладов договорным органам, и, прежде всего, принесет несомненную практическую пользу для конкретного осуществления прав человека.
A large number of small projects put a heavy strain on UNCTAD's resources, and having fewer but larger high-priority projects would improve operational effectiveness. Большое число мелких проектов ложатся тяжелым бременем на ресурсы ЮНКТАД, и разработка более крупных и приоритетных проектов за счет уменьшения их общего числа помогла бы повысить эффективность их осуществления.
One significant action that could both improve the quality of service provided by railways and promote information exchange would be the establishment of information systems for tracking wagons and freight. Весьма важной мерой, которая в состоянии повысить качество услуг, предлагаемых железными дорогами, и одновременно содействовать обмену информацией, является создание информационных систем для отслеживания вагонов и грузов.
The increased public demand for seafood, combined with a decline in some fish stocks, has encouraged scientists and industry to study ways that marine biotechnology can increase the productivity and improve product quality in marine food products. Растущий спрос населения на морепродукты, сопровождающийся упадком некоторых рыбных запасов, подтолкнул научные и промышленные круги к изучению способов, с помощью которых морская биотехнология могла бы усилить продуктивность и повысить качество морских пищевых продуктов.
Implementing an enterprise risk management and internal control framework will improve performance against objectives, contribute to a more efficient use of available resources, strengthen the internal control system of the Secretariat and enhance accountability and performance management at all levels. Использование системы общеорганизационной оценки рисков и внутреннего контроля позволит повысить результативность работы с учетом поставленных целей, будет способствовать более эффективному использованию имеющихся ресурсов, укрепит механизмы внутреннего контроля в Секретариате, а также повысит подотчетность и эффективность управления служебной деятельностью на всех уровнях.
Better coordination between the three conventions would improve their "packaging" and visibility and help get their message across: distinctions between them were often not understood and impeded their effectiveness. Более эффективная координация между тремя конвенциями позволит улучшить их "презентабельность" и повысить значимость и поможет добиться соответствующего понимания их целей и задач: существующие между ними различия зачастую остаются непонятыми, что мешает их эффективности.
We will seek to enhance the education system, raise public awareness, and improve relevant institution so that Koreans and foreigners can gain a deeper mutual understanding and respect for their histories, cultures and systems. Мы будем стараться усовершенствовать систему образования, повысить уровень информированности общественности и улучшить работу соответствующих институтов для того, чтобы воспитывать у корейских и иностранных граждан более глубокое взаимопонимание и уважение их истории, культуры и систем.
South-South Cooperation should be strengthened as an additional motor for achieving world trade and investment. Strengthen South-South Cooperation to increase competitiveness, accelerate economic development and improve the well being of their citizens. В качестве дополнительного фактора, способствующего развитию мировой торговли и инвестиций, необходимо укреплять сотрудничество Юг-Юг, что позволит повысить конкурентоспособность, ускорить темпы экономического развития и улучшить благосостояние населения стран Юга.
Taken together, those reform measures would facilitate the transition to more modern business processes and practices and improve, inter alia, the quality and credibility of financial and management reporting. В своей совокупности эти меры реформирования облегчат переход к более современным рабочим процессам и практическим подходам, а также позволят, среди прочего, повысить качество и надежность финансовой и управленческой отчетности.
She expressed her delegation's appreciation of the many useful constructive comments made by the Committee, which would help to strengthen the Government's efforts at home and improve the next report. От имени делегации она выражает Комитету признательность за множество ценных и конструктивных замечаний, которые помогут правительству активизировать работу в стране и повысить качество следующего доклада.
Institutional framework for sustainable development reform should improve coordination within the United Nations system with respect to environmental activities, improve the integration of the three sustainable development pillars within United Nations decision-making, and generate more political engagement. Реформирование институциональных рамок устойчивого развития должно улучшить координацию в рамках системы Организации Объединенных Наций в области природоохранной деятельности, повысить интеграцию трех основ устойчивого развития в процессе принятия решений в Организации Объединенных Наций, а также стимулировать более энергичное участие в деятельности на политическом уровне.
We have to increase and improve the quality of our response against HIV/AIDS if we are to save the lives and improve the quality of life of those who already have the dreaded disease". Мы должны повысить и улучшить качество наших ответных действий в борьбе с ВИЧ/СПИДом, если мы хотим спасти жизнь людей и улучшить качество жизни тех, кто уже болен этой смертельной болезнью».
Cooperation in actual research activities, between university scientists and technologists working in business, can improve the scale and complexity of the research and thus improve the chances for successful and meaningful innovation. Сотрудничество в рамках реальной исследовательской деятельности между учеными из университетов и технологическими специалистами, действующими в сфере бизнеса, может расширить масштабы и повысить степень сложности исследовательской деятельности и тем самым поднять шансы на успех значимой инновационной деятельности.
In addition, leak reduction may improve system efficiency, resulting in lower indirect emissions associated with energy consumption, as well as improve product (e.g., food) quality. (pp 245-247) Кроме того, сокращение утечек может повысить эффективность оборудования и привести к сокращению косвенных выбросов, связанных с потреблением энергии, а также к повышению качества продукции (например, пищевых продуктов) (стр. 245-247).