Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Improve - Повысить"

Примеры: Improve - Повысить
He called for UNIDO's support in upgrading India's technology in order to reduce the cost and improve the quality of products and to make production processes less energy-intensive and more environmentally friendly. Он призывает ЮНИДО оказать Индии помощь в модернизации ее технологий с целью сократить расходы и повысить качество продукции, а также снизить энергоемкость производственных процессов и сделать их экологически более безо-пасными.
His Government would continue to intensify its cooperation with UNIDO in order to help improve the industrial competitiveness of developing countries and promote South-South cooperation. и Китаем и намерена продолжать активно раз-вивать сотрудничество с ЮНИДО с целью повысить промышленную конкурентоспособность развивающихся стран и содействовать развитию сотрудничества Юг-Юг.
The Advisory Committee notes that the vacancy situation continues to present serious challenges to the Mission and requests that the Mission work closely with Headquarters to accelerate its recruitment process and improve incumbency levels. Консультативный комитет отмечает, что ситуация с вакансиями по-прежнему является для Миссии серьезной проблемой, и просит Миссию в тесном содействии с Центральными учреждениями ускорить процесс набора персонала и повысить уровни заполнения должностей.
Most demonstration projects launched illustrated how the reduction of contaminants can address water scarcity and improve the quality of the marine environment and coastal resources. Большинство реализуемых демонстрационных проектов иллюстрируют, как снижение уровня загрязнителей может способствовать ликвидации дефицита водных ресурсов и повысить качество морской среды и прибрежных ресурсов.
It should be recalled that the Tribunal's ability to maintain or improve upon its current level of efficiency is largely dependent on the retention of its highly experienced and qualified judges and staff. Следует напомнить, что способность Трибунала сохранить или повысить нынешний уровень эффективности во многом зависит от удержания его высококвалифицированных и опытных судей и сотрудников.
It is suggested to: change the system of type approval, improve information about the specification of the type, and make guidelines for worst-case determination. Предлагается: изменить систему допущения по типу конструкции, повысить качество информации о технических условиях для данного типа и сформулировать руководящие положения для определения наихудшего варианта.
These measures would be even more efficient if local jurisdictions improve their capacity to plan (the Multi-Year Investment Planning tool and associated training materials developed by the EAP Task Force could help in this regard). Улучшение местными органами публичной власти качества своей работы по планированию позволило бы дополнительно повысить эффективность таких мер (подспорьем в этом могли бы стать Инструмент среднесрочного планирования инвестиций и разработанные СРГ ПДООС учебные материалы по этому вопросу).
The World Bank's analytical work aims at identifying those strategies and policies that can both enhance the impact of growth on employment generation and improve the quality of available jobs. Аналитическая работа Всемирного банка призвана выявить такие стратегии и политику, которые могут как повысить отдачу от экономического роста с точки зрения обеспечения занятости, так и улучшить качество имеющихся рабочих мест.
This approach will enable the Government to raise the profile of the minimum wage in each sector in turn, address their concerns and improve compliance at the same time. Указанный метод даст правительству возможность последовательно повысить минимальный уровень заработной платы в каждом секторе и решить возникающие в них проблемы в условиях улучшения ситуации в сфере соблюдения установленных требований.
The EU would like to receive more information about developments and possible costs associated with efforts to apply RBM principles to enhance the effectiveness of UNIDO's technical cooperation delivery and improve the measuring and monitoring of outcomes and project impact. ЕС хотел бы получать более подробную информацию о ходе работы и о возможных расхо-дах, связанных с внедрением принципов УОКР, призванных повысить эффективность деятельности ЮНИДО в области технического сотрудничества и улучшить оценку и мониторинг результатов и отдачи от проектов.
Migration to an ECM platform will make it more robust in its performance and availability 24 by 7, improve controls over the simultaneous publication of documents in all official languages, and eliminate several cumbersome processes in document handling from multiple duty stations. Переход на платформу системы УОР позволит повысить надежность ее работы и обеспечить ее круглосуточную доступность, укрепить контроль за одновременным выпуском документации на всех официальных языках, а также ликвидировать ряд громоздких процессов обработки документов, поступающих из различных мест службы.
In paragraph 65, the Board recommended and UNEP agreed with the Board's recommendation that it improve its internal control procedures in order to ensure that contributions are correctly recorded. В пункте 65 Комиссия рекомендовала, а ЮНЕП согласилась с рекомендацией Комиссии повысить качество своих процедур внутреннего контроля для обеспечения правильного учета взносов.
However, in order to achieve the objective of universal schooling, we must continue to increase the rate of access, improve the rate of student retention and promote awareness among parents. Однако для того чтобы достичь цели всеобщего школьного образования, нам предстоит повысить показатель доступа, сократить отсев учащихся и содействовать информированности среди родителей.
The Government is committed to enhance the quality and standard of education at all levels through programmes that focus on increasing the number of qualified teachers and improving school facilities and other social amenities that improve the learning environment in school. Правительство преисполнено решимости повысить качество образования и образовательные стандарты на всех уровнях за счет программ подготовки дополнительного числа квалифицированных учителей и улучшения состояния не только помещений для занятий, но и других социальных услуг, способствующих улучшению учебной обстановки в школах.
There was a strong political will in Kyrgyzstan to increase openness and improve transparency in State policy, with regard not only to the human rights treaties but also to social and economic progress in general. Кыргызстан проявляет твердую политическую волю повысить уровень открытости и транспарентности в государственных делах, причем не только в отношении выполнения договоров о правах человека, но также и в вопросах социально-экономического прогресса в целом.
Through its advisory function, such a panel would facilitate the dialogue with the petitioner and improve the regard for due process principles, as well as assist in improving consideration of the merits of the case, without prejudice to the decision-making power of the Sanctions Committee. Благодаря своей консультативной функции такая коллегия позволит облегчить диалог с петиционером и повысить уважение к надлежащим процессуальным принципам, а также поможет в совершенствовании рассмотрения существа дел, не затрагивая при этом полномочий санкционного комитета на принятие решений.
Some participants noted that the creation of larger markets through regional integration among developing countries could improve the ability of developing countries, especially smaller nations, to attract FDI. Некоторые участники отметили, что расширение рынков через региональную интеграцию развивающихся стран поможет повысить привлекательность этих стран, в частности малых государств, для ПИИ.
However, the effectiveness of the United Nations system in the field would improve significantly if it were to ensure greater coherence and coordination among its agencies dealing with this challenge. При этом эффективность работы системы Организации Объединенных Наций в этой области можно было бы значительно повысить путем обеспечения большей согласованности и координации усилий ее учреждений, занимающихся решением этой проблемы.
Marine science can contribute to the alleviation of poverty and can improve and expand food security and conservation of the marine environment and resources. Морская наука может способствовать ликвидации нищеты, а также может повысить и расширить продовольственную безопасность, содействовать сбережению морской окружающей среды и морских ресурсов.
The integration of national and regional action programmes to combat desertification and drought into national development frameworks and poverty reduction strategies can improve their effective implementation, in particular, if supported by strong institutional capacities and legal frameworks. Включение национальных и региональных программ действий по борьбе с опустыниванием и засухой в национальные планы развития и стратегии сокращения масштабов нищеты может повысить эффективность их осуществления, в частности за счет укрепления институционального потенциала и правовой основы.
A steady and sustained increase in commodity prices should enable farmers to sustain agricultural production and improve their productivity and income, as well as the vitality of rural communities after 40 years of depressed agricultural prices. Постепенное и устойчивое повышение цен должно позволить фермерам стабилизировать сельскохозяйственное производство, повысить производительность труда и доходы, а также укрепить жизнеспособность сельских общин после сорокалетнего периода, когда цены на сельскохозяйственную продукцию были низкими.
One speaker noted that enhanced transparency of finances would improve the efficiency of UNODC programmes and could result in UNODC receiving increased allocations from the regular budget of the United Nations. Один из ораторов отметил, что обеспечение более высокой степени прозрачности в финансовых вопросах позволит повысить эффективность программ ЮНОДК и может привести к тому, что ЮНОДК будет выделяться больше средств из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
Accordingly, Member States and other stakeholders have high expectations that the Forum will be able to contribute new perspectives and approaches that can further improve the effectiveness and coherence of international development cooperation. Поэтому государства-члены и другие заинтересованные стороны возлагают на Форум большие надежды, ожидая, что на нем удастся разработать новые концепции и подходы, на основе которых можно будет еще больше повысить эффективность и согласованность международного сотрудничества в целях развития.
(f) Increase the number of teachers and improve the quality of teaching, including by investing in their training; увеличить численность учителей и повысить качество обучения, в том числе путем выделения средств для целей их профессиональной подготовки;
In 2008, the High Commissioner launched a new initiative to reinvigorate possibilities for solutions to protracted refugee situations and, in the interim, improve the quality of life for populations who have lived in exile for long periods. В 2008 году Верховный комиссар начал осуществление новой инициативы, призванной активизировать нахождение возможных решений для затянувшихся беженских ситуаций и, в качестве промежуточной цели, повысить жизненный уровень лиц, в течение долгого времени находившихся в изгнании.