Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Improve - Повысить"

Примеры: Improve - Повысить
It welcomed the satisfactory continuation of the humanitarian activities of the Committee on Missing Persons and the positive role the parties played in the opening of new crossing points that could improve overall trust between the communities. Он приветствовал удовлетворительное продолжение гуманитарной деятельности Комитета по пропавшим без вести лицам и позитивную роль, которую стороны сыграли в открытии новых пропускных пунктов, способных повысить общий уровень доверия между общинами.
National experience had demonstrated that the implementation of modern ICT solutions in the customs sector, in particular through the ASYCUDA programme, could promptly and dramatically improve the efficiency of customs administrations. Национальный опыт свидетельствует о том, что, внедряя современные ИКТ в таможенной службе, в частности благодаря программе АСОТД, можно быстро и существенно повысить эффективность работы таможенных органов.
Social measures must improve the targeting, guidance and inclusion of vulnerable children and the care and inclusion of persons with disabilities. Так, в сфере социального обслуживания она должна повысить адресность действий, ориентацию и интеграцию детей из неблагополучных семей, а также бесплатное лечение и интеграцию инвалидов.
Such system would improve the quality of the reported data and would make the process of data entry, checking, and analysis more efficient. Такая система позволит улучшить качество сообщаемых данных и повысить эффективность процедуры ввода, проверки и анализа данных.
While the United Nations system is uniquely positioned to respond to that demand, it must improve its performance and address remaining gaps and challenges, including through increased capacity and a strengthened gender equality architecture. Поскольку система Организации Объединенных Наций имеет уникальные возможности для удовлетворения данной потребности, она должна повысить эффективность своей работы и ликвидировать оставшиеся пробелы и проблемы, в том числе посредством расширения потенциала и укрепления инфраструктуры гендерного равенства.
In parallel with technical assistance on operational activities, UNAMI has encouraged the undertaking of a number of lessons-learned exercises to further improve the work of the Independent High Electoral Commission and its operational preparedness for future electoral events. Одновременно с оказанием технической помощи в осуществлении оперативной деятельности МООНСИ поддерживала проведение ряда мероприятий по обобщению накопленного опыта, с тем чтобы дополнительно улучшить работу Независимой высшей избирательной комиссии и повысить ее оперативную готовность к будущим выборам.
The Committee, in particular recommends that the State party improve sanitation and quality of care in health facilities (out patient clinics, hospitals) in deprived areas. Комитет рекомендует, в частности, государству-участнику улучшить положение дел в области санитарии и повысить качество ухода в медицинских учреждениях (поликлиники, больницы) в слаборазвитых районах.
There should be closer communication with the offices; moreover, while the External Auditor had mentioned various problems, it was not possible to identify which offices could improve their management. Следует обеспечить более тесное взаимодействие с отделениями; кроме того, несмотря на то, что Внешний ревизор упомянул различные проблемы, отсутствует возможность определить, каким отделениям следовало бы повысить качество руководства.
That action was meant to further improve synergies and harmonize actions of cross-sector actors, institutions, organizations and agencies working directly or indirectly to facilitate sustainable peace and security in the West African region. Этот шаг был призван повысить эффективность взаимодействия и обеспечить согласование мер субъектов, институтов, организаций и учреждений, ведущих работу в различных секторах, прямо или косвенно направленную на содействие прочному миру и безопасности в Западноафриканском регионе.
As regards productivity and product quality, building the managerial capacity of locals and eventually replacing foreign factory managers with locals can improve communication at the workplace, and at the same time increase workers' motivation with better prospects for advancement. В отношении производительности и качества продукции создание потенциала в области управления среди местных кадров и в конечном счете замена иностранных управляющих фабрик местными специалистами может положительно сказаться на общении на рабочем месте и вместе с тем повысить мотивацию работников в плане более благоприятных перспектив роста.
Our immediate objective for the Review Conference is to reach agreement on streamlining the existing CBMs in order to increase the number of annual submissions and improve their quality. Наша ближайшая цель применительно к обзорной Конференции состоит в достижении согласия о рационализации существующих МД, с тем чтобы увеличить число ежегодных представлений и повысить их качество.
It will improve the quality of the decisions taken, enhance the image of the State services, build citizens' trust in State bodies, promote human rights and set uniform criteria for registering appeals. Указанный приказ позволяет повысить качество принимаемых решений, поднять имидж государственной службы, укрепить доверие граждан к органам государства, усилить правозащитную функцию, привести учёт обращений к единым критериям.
The effective recourse to mediation or conciliation as part of investor-State dispute settlement mechanisms may improve efficiency of the dispute resolution and may have several advantages: Практическое использование посредничества и согласительной процедуры в качестве механизмов урегулирования споров между инвесторами и государствами может повысить эффективность разрешения спора и создать ряд преимуществ:
The annual conferences organized by the Department with NGOs enabled the latter to extend their contacts and improve their knowledge about the work of the United Nations and its partner organizations in other parts of the world. Ежегодные конференции, организуемые Департаментом совместно с НПО, позволяют неправительственным организациям расширить круг своих контактов, повысить осведомленность о работе Организации Объединенных Наций и ее партнерских организаций в других частях света.
Even if it is not always possible to make a clear distinction between the three levels of prevention, considering them before shaping legislation, policies and other strategic programmes to prevent violence against women should improve both the effectiveness and adequacy of these actions. Даже если не всегда возможно провести четкое разграничение между тремя уровнями предупреждения, их предварительный учет перед разработкой законодательства, политики или других стратегических программ, направленных на предупреждение насилия в отношении женщин, должен повысить как эффективность, так и адекватность этих мер.
It therefore increases the likelihood that policies will be effective in reaching the poorest members and segments of society and will improve their degree of enjoyment of human rights. Тем самым это повышает вероятность выработки более эффективной политики, ориентированной на беднейших членов и слоев общества, и позволит повысить степень осуществления ими прав человека.
Better working methods and more transparency towards the wider membership can improve the Council's efficiency, enhance its legitimacy and strengthen its role as the body that the Charter entrusted with the maintenance of international peace and security. Улучшенные методы работы и больше транспарентности для более широкого членского состава Организации способны повысить действенность Совета и его легитимность, а также укрепить его роль как органа, на который Уставом возложена задача поддержания международного мира и безопасности.
In Timor-Leste, UNDP supported the position of a judge inspector to help ensure the quality of services, while the establishment of a new integrated case management system should improve efficiency in processing cases. В целях содействия в обеспечении качества предоставляемых услуг в Тиморе-Лешти ПРООН поддержала позицию судьи-инспектора, а введение в действие новой комплексной системы управления делами должно повысить оперативность рассмотрения дел.
In particular, it continued to upgrade its internal Geographic Information System catalogue to permit the eventual dissemination of deposited information and improve its accuracy, including by ascertaining the datum used in certain deposits. В частности, он продолжал обновлять каталог своей внутренней Географической информационной системы, чтобы обеспечить, в конечном счете, распространение депонированной информации и повысить ее точность, включая проверку данных, используемых в некоторых депонируемых материалах.
This system will improve fuel management within missions by reducing the volume of manual work in planning, management and reporting, thereby achieving considerable time-saving in reviewing fuel transactions, deriving consumption patterns and identifying irregularities. Такая система позволит повысить учет расхода топлива в миссиях за счет сокращения объема ручного труда в области планирования, управления и отчетности, тем самым обеспечивая значительную экономию времени, необходимого для анализа сделок с топливом, выявления моделей потребления и нарушений.
The receipt of timely and reliable data will improve general efficiency and provide a basis for identifying eco-friendly alternatives (wind turbines, solar panels, geothermal technology) to current practices. Получение своевременных и надежных данных позволит повысить общую эффективность и обеспечить основу для выявления возможностей для применения экологически безопасных альтернативных технологий (ветровые турбины, солнечные батареи, геотермальные технологии) вместо используемых в настоящее время методов.
It notes that all of the proposed changes would improve the efficiency and effectiveness of support functions for peacekeeping missions, and recommends that the Secretariat pursue all such opportunities. В нем отмечается, что все предложенные изменения позволят повысить эффективность и результативность вспомогательных функций миротворческих миссий, и рекомендуется, чтобы Секретариат использовал все такие возможности.
The redeployment of the Unit would improve the effectiveness of contracts management, including contract oversight, quality assurance, monitoring and contractor performance. Перевод Группы позволит повысить эффективность управления контрактами, в том числе надзора за исполнением контрактов, контроля качества и контроля за выполнением условий контракта подрядчиком.
We trust his ability to help us in achieving a review that will improve the Council's capacity to make a difference on the ground. Мы верим в его способность помочь нам провести такой обзор, благодаря которому удастся повысить способность Совета осуществлять на местах изменения к лучшему.
Across the international community, we now have the knowledge to establish stable, productive environments, dramatically improve crop yields, mitigate natural disasters and deliver results for vulnerable, often small-scale farm households. Международное сообщество сейчас обладает знаниями, необходимыми для того, чтобы создать стабильную, продуктивную окружающую среду, существенно повысить урожайность, уменьшить масштабы стихийных бедствий и обеспечить результаты для уязвимых, зачастую небольших фермерских хозяйств.