| For example, shielding measures offer protection against small debris and radiation and may improve spacecraft reliability. | Так, применение экранов обеспечивает защиту от малоразмерных частиц мусора и может повысить надежность космического аппарата. |
| Such adders can improve the likelihood of wind energy plants being built by increasing the apparent cost of conventional technologies. | За счет таких начислений можно повысить вероятность строительства ветроэнергетических станций путем увеличения фактических издержек традиционных технологий. |
| It would also improve quality in conformity inspection and support and promote mutual recognition. | Это позволит также повысить качество проверок соответствия и будет обеспечивать поддержку и поощрение взаимного признания. |
| The Council must improve the efficiency and credibility of sanctions regimes. | Совет должен повысить эффективность и авторитет режимов санкций. |
| Morocco has always sought to enrich the conceptual framework of Euro-Mediterranean relations, adapt their institutional mechanisms and improve the operational effectiveness of Mediterranean regional consultation and cooperation structures. | Марокко всегда стремилось придать концептуальным рамкам евро-средиземноморских отношений более насыщенный характер, скорректировать их институциональные механизмы и повысить оперативную эффективность средиземноморских региональных структур, консультаций и сотрудничества. |
| Therefore, while such systems cannot overcome the basic physical laws that govern human life they can significantly improve vehicle safety and thereby reduce accidents. | Поэтому, хотя такие системы не в состоянии преодолеть основных законов физики, которым подчиняется человек в своей жизни, они могут значительно повысить безопасность транспортного средства и тем самым уменьшить вероятность аварии. |
| Changes in these areas would likely generate improved standards and practices of accounting and audit, and ultimately improve transparency. | Изменения в этих областях обеспечили бы, вероятно, возможность улучшения стандартов и практики бухгалтерского учета и аудита и в конечном счете позволили бы повысить транспарентность. |
| A coherent policy should be developed to reduce the number of publications and improve their quality. | Необходимо разработать последовательную политику, позволяющую сократить количество публикаций и повысить их качество. |
| It supported the capital master plan because renovation would improve security and benefit the staff. | Она поддержала генеральный план капитального ремонта, поскольку реконструкция позволит повысить безопасность и улучшить условия работы персонала. |
| Such a framework would improve the effectiveness of training and better link the outcomes of training with employability. | Такая схема поможет повысить эффективность профессиональной подготовки и лучше увяжет результаты подготовки с возможностями трудоустройства. |
| That new approach would improve programme management and delivery and would contribute to the long-term beneficial effect of OIOS on the Organization. | Этот новый подход должен позволить улучшить управление программами и их исполнение и в долгосрочном плане повысить отдачу от деятельности служб внутреннего надзора для Организации. |
| The group considers ideas, concepts and innovations which could further improve the operational procedures and results of the Programme. | Эта Группа рассматривает идеи, концепции и новшества, которые могли бы способствовать совершенствованию оперативных процедур в рамках Программы и повысить ее результативность. |
| But we can certainly improve its delivery system to acceptable levels. | Однако мы безусловно можем повысить эффективность ее работы до приемлемого уровня. |
| The Committee is of the view that a combination of the two subprogrammes should enhance coherence in policy formulation, streamline activities and improve coordination. | Комитет считает, что объединение этих двух подпрограмм должно повысить степень последовательности при разработке политики, рационализировать деятельность и улучшить координацию. |
| That would make it possible to utilize data based on experience and resources rationally, improve planning and reduce expenses. | Это позволит рационально использовать данные, основывающиеся на практическом опыте и ресурсах, повысить эффективность планирования и сократить расходы. |
| Physical education programmes promote physical activity and studies have shown that such programmes can improve academic performance. | Программы физического воспитания содействуют развитию физической активности и, как показали исследования, могут повысить успеваемость. |
| Greater political accountability at the national and international levels in relation to international commitments would tangibly improve their quality. | Более строгая отчетность политиков за выполнение международных обязательств как на национальном, так и на международном уровне позволит реально повысить качество работы по их выполнению. |
| For this to occur, however, security outside Kabul must significantly improve. | Однако для того, чтобы это произошло, необходимо существенно повысить безопасность за пределами Кабула. |
| This has helped improve the chances of HIV-positive mothers delivering healthy babies. | Это помогло повысить шансы зараженных вирусом иммунодефицита матерей на рождение здоровых детей. |
| This effort should also improve the effectiveness of programmes addressing poverty reduction and improving basic social services at the community level. | Эти усилия также должны повысить эффективность программ сокращения масштабов нищеты и улучшения базовых социальных служб на общинном уровне. |
| Introducing active re-employment programs to help unemployed parents obtain work experience, improve skills, or start new businesses. | Начало осуществления программ по активному поиску новых мест работы в целях оказания помощи безработным родителям приобрести трудовой опыт, повысить квалификацию или начать новое дело. |
| The implementation of existing guidelines would allow any country to significantly improve the quality of its service statistics. | Внедрение существующих руководящих принципов позволило бы любой стране значительно повысить качество данных национальной статистики услуг. |
| However, UNDP acknowledged that in the future it can improve the references to help the users better understand the financial statements. | Вместе с тем ПРООН признала, что в будущем она может повысить качество пояснительных материалов, с тем чтобы помочь пользователям лучше разобраться в финансовых ведомостях. |
| The Advisory Committee stresses that UNAMID should draw lessons learned from past performance experience and improve the accuracy of its budget forecasting. | Консультативный комитет подчеркивает, что ЮНАМИД следует извлечь уроки из предыдущего опыта исполнения бюджета и повысить точность составления своего бюджета. |
| This will improve the long-term financial security of each member of a separated couple. | Эта система поможет в долгосрочной перспективе повысить финансовую безопасность каждого члена распадающейся семейной пары. |