Donor countries can improve investment guarantee schemes and make potential investment more profitable if they eliminate obstacles to imports. |
Страны-доноры могут усовершенствовать системы гарантирования инвестиций и повысить прибыльность потенциальных инвестиций в случае ликвидации препятствий для импорта. |
The Institute has three main goals: to reduce poverty in developing countries, increase fairness around the world, and improve governance. |
Институт преследует три основные цели: добиться сокращения масштабов нищеты в развивающихся странах, добиться большей степени справедливости во всем мире и повысить эффективность управления. |
An effort had been made to establish priorities, improve coordination and build donor confidence. |
Были предприняты попытки установить приоритеты, улучшить координацию, повысить доверие со стороны доноров. |
ICT can improve access to justice and make all public services more efficient, responsive and accountable. |
ИКТ могут улучшить доступ к системе правосудия и повысить степень эффективности, гибкости и подотчетности всех государственных служб. |
The additional support would for the first time put the Department in a position to greatly improve its operations. |
В результате предоставления дополнительных кадровых ресурсов Департамент впервые получит возможность резко повысить эффективность своих операций. |
The use of more effective extinguishing agents would improve extinguishing performance, reliability and ease of use. |
Применение более эффективных огнегасящих веществ позволяет повысить эффективность и надежность пожаротушения и удобство применения огнетушителей. |
With regard to the intergovernmental machinery, strengthening the machinery would improve the quality of its recommendations and conclusions. |
Коснувшись вопроса о межправительственном механизме, он отметил, что его укрепление позволит повысить качество его рекомендаций и выводов. |
The Office of Central Support Services accepted all other recommendations that will improve the Committee's overall effectiveness. |
Управление централизованного вспомогательного обслуживания согласилось со всеми другими рекомендациями, выполнение которых позволит повысить общую эффективность деятельности Комитета. |
In an annual cycle of meetings, the adoption of this procedure will improve efficiency. |
В рамках годового цикла проведения совещаний внедрение такой процедуры позволит повысить эффективность работы. |
With help from the international community, poor countries that adopt appropriate internal policies can dramatically improve the living standards of their citizens. |
При содействии международного сообщества бедные страны могут путем проведения соответствующей внутренней политики значительно повысить уровень жизни своих граждан. |
This would minimise investment risks, obtain managerial and financial advantage for the organizations and improve investment returns. |
Это позволит свести к минимуму инвестиционные риски, обеспечить организациям управленческие и финансовые преимущества и повысить доходность инвестиций. |
This would eliminate any problems of harmonisation and could, it is argued, improve timeliness. |
Это позволит решить проблемы гармонизации и, как утверждается, повысить своевременность представления данных. |
That measure would help establish uniform policies and improve the efficiency and accountability of personnel with tasks that required decision-making skills and responsibility. |
Эта мера позволит установить единообразную процедуру и повысить эффективность и степень подотчетности персонала, выполняющего задачи, требующие навыков в выработке решений и ответственности. |
Safety: The introduction of protection for all fittings on receptacles will improve safety. |
Безопасность: Введение требования о защите всех фитингов на сосудах позволит повысить уровень безопасности. |
Some of the tools help improve efficiency by allowing missions to reuse materials developed in other missions and shared directly between them. |
Некоторые из инструментов помогают повысить действенность, позволяя миссиям перенимать материалы, которые разработаны в других миссиях: миссии обмениваются ими друг с другом напрямую. |
Cooperation among all nations in the development field would help improve States' ability to address the issues faced by persons with disabilities. |
Сотрудничество между всеми государствами в области развития поможет повысить способность государств решать проблемы, с которыми сталкиваются инвалиды. |
Its work has helped improve the quality of life of people in rural areas. |
Его работа помогла повысить качество жизни населения сельских районов. |
It is expected that the IMIS implementation will substantially improve the quality of accounting at ECA. |
Предполагается, что применение ИМИС позволит существенно повысить качество бухгалтерского учета в ЭКА. |
LDCs should simplify administrative procedures and improve the efficiency of institutions which impinged on the establishment and operation of enterprises by foreign investors. |
НРС следует упростить административные процедуры и повысить эффективность институтов, которые препятствуют созданию предприятий иностранными инвесторами и их деятельности. |
However, once reformulated and modernized, its performance will certainly improve, providing support for these activities. |
Реорганизация и модернизация данной системы позволят повысить ее эффективность при проведении соответствующих мероприятий. |
The Department of Peacekeeping Operations must improve coordination and information-sharing between Headquarters and the troop-contributing countries. |
Департамент операций по поддержанию мира должен повысить уровень координации деятельности и улучшить обмен информацией между Центральными учреждениями и странами, предоставляющими войска. |
Increased and improved energy supplies can increase and improve food production, water supply, health care, education, and communication. |
Расширенное и усовершенствованное энергоснабжение может увеличить объем и повысить качество производства продовольствия, водоснабжения, медицинского обслуживания, образования и связи. |
Secondly, it can improve fiscal policy because during bad times Governments would have less debt-servicing costs and more "fiscal space". |
Во-вторых, такое страхование может повысить эффективность бюджетной политики, поскольку в неблагоприятных условиях правительства будут нести меньшие издержки по обслуживанию задолженности и иметь большее «бюджетное пространство». |
"Scoping" may improve the quality of the EIA documentation. |
Уточнение объекта оценки может позволить повысить качество документации по ОВОС. |
We need to considerably improve the way we coordinate actions between ministries, Governments and institutions. |
Мы должны значительно повысить уровень координации наших министерств, правительств и учреждений. |