| Donor countries can improve investment guarantee schemes and make potential investment more profitable if they eliminate obstacles to imports. | Страны-доноры могут усовершенствовать системы гарантирования инвестиций и повысить прибыльность потенциальных инвестиций в случае ликвидации препятствий для импорта. |
| The Institute has three main goals: to reduce poverty in developing countries, increase fairness around the world, and improve governance. | Институт преследует три основные цели: добиться сокращения масштабов нищеты в развивающихся странах, добиться большей степени справедливости во всем мире и повысить эффективность управления. |
| An effort had been made to establish priorities, improve coordination and build donor confidence. | Были предприняты попытки установить приоритеты, улучшить координацию, повысить доверие со стороны доноров. |
| ICT can improve access to justice and make all public services more efficient, responsive and accountable. | ИКТ могут улучшить доступ к системе правосудия и повысить степень эффективности, гибкости и подотчетности всех государственных служб. |
| The additional support would for the first time put the Department in a position to greatly improve its operations. | В результате предоставления дополнительных кадровых ресурсов Департамент впервые получит возможность резко повысить эффективность своих операций. |
| The use of more effective extinguishing agents would improve extinguishing performance, reliability and ease of use. | Применение более эффективных огнегасящих веществ позволяет повысить эффективность и надежность пожаротушения и удобство применения огнетушителей. |
| With regard to the intergovernmental machinery, strengthening the machinery would improve the quality of its recommendations and conclusions. | Коснувшись вопроса о межправительственном механизме, он отметил, что его укрепление позволит повысить качество его рекомендаций и выводов. |
| The Office of Central Support Services accepted all other recommendations that will improve the Committee's overall effectiveness. | Управление централизованного вспомогательного обслуживания согласилось со всеми другими рекомендациями, выполнение которых позволит повысить общую эффективность деятельности Комитета. |
| In an annual cycle of meetings, the adoption of this procedure will improve efficiency. | В рамках годового цикла проведения совещаний внедрение такой процедуры позволит повысить эффективность работы. |
| With help from the international community, poor countries that adopt appropriate internal policies can dramatically improve the living standards of their citizens. | При содействии международного сообщества бедные страны могут путем проведения соответствующей внутренней политики значительно повысить уровень жизни своих граждан. |
| This would minimise investment risks, obtain managerial and financial advantage for the organizations and improve investment returns. | Это позволит свести к минимуму инвестиционные риски, обеспечить организациям управленческие и финансовые преимущества и повысить доходность инвестиций. |
| This would eliminate any problems of harmonisation and could, it is argued, improve timeliness. | Это позволит решить проблемы гармонизации и, как утверждается, повысить своевременность представления данных. |
| That measure would help establish uniform policies and improve the efficiency and accountability of personnel with tasks that required decision-making skills and responsibility. | Эта мера позволит установить единообразную процедуру и повысить эффективность и степень подотчетности персонала, выполняющего задачи, требующие навыков в выработке решений и ответственности. |
| Safety: The introduction of protection for all fittings on receptacles will improve safety. | Безопасность: Введение требования о защите всех фитингов на сосудах позволит повысить уровень безопасности. |
| Some of the tools help improve efficiency by allowing missions to reuse materials developed in other missions and shared directly between them. | Некоторые из инструментов помогают повысить действенность, позволяя миссиям перенимать материалы, которые разработаны в других миссиях: миссии обмениваются ими друг с другом напрямую. |
| Cooperation among all nations in the development field would help improve States' ability to address the issues faced by persons with disabilities. | Сотрудничество между всеми государствами в области развития поможет повысить способность государств решать проблемы, с которыми сталкиваются инвалиды. |
| Its work has helped improve the quality of life of people in rural areas. | Его работа помогла повысить качество жизни населения сельских районов. |
| It is expected that the IMIS implementation will substantially improve the quality of accounting at ECA. | Предполагается, что применение ИМИС позволит существенно повысить качество бухгалтерского учета в ЭКА. |
| LDCs should simplify administrative procedures and improve the efficiency of institutions which impinged on the establishment and operation of enterprises by foreign investors. | НРС следует упростить административные процедуры и повысить эффективность институтов, которые препятствуют созданию предприятий иностранными инвесторами и их деятельности. |
| However, once reformulated and modernized, its performance will certainly improve, providing support for these activities. | Реорганизация и модернизация данной системы позволят повысить ее эффективность при проведении соответствующих мероприятий. |
| The Department of Peacekeeping Operations must improve coordination and information-sharing between Headquarters and the troop-contributing countries. | Департамент операций по поддержанию мира должен повысить уровень координации деятельности и улучшить обмен информацией между Центральными учреждениями и странами, предоставляющими войска. |
| Increased and improved energy supplies can increase and improve food production, water supply, health care, education, and communication. | Расширенное и усовершенствованное энергоснабжение может увеличить объем и повысить качество производства продовольствия, водоснабжения, медицинского обслуживания, образования и связи. |
| Secondly, it can improve fiscal policy because during bad times Governments would have less debt-servicing costs and more "fiscal space". | Во-вторых, такое страхование может повысить эффективность бюджетной политики, поскольку в неблагоприятных условиях правительства будут нести меньшие издержки по обслуживанию задолженности и иметь большее «бюджетное пространство». |
| "Scoping" may improve the quality of the EIA documentation. | Уточнение объекта оценки может позволить повысить качество документации по ОВОС. |
| We need to considerably improve the way we coordinate actions between ministries, Governments and institutions. | Мы должны значительно повысить уровень координации наших министерств, правительств и учреждений. |