Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Improve - Повысить"

Примеры: Improve - Повысить
Establish clear priorities for the secretariat and improve transparency in relation to priority-setting and budgets Четко сформулировать первоочередные задачи для секретариата и повысить транспарентность процесса определения приоритетов и составления бюджетов
The public finance system will be strengthened through the introduction of a medium-term expenditure framework which will enhance the efficiency of resource allocation, promote macroeconomic stability and improve public debt management. Система государственных финансов будет укрепляться с внедрением среднесрочной рамочной программы ассигнований, которая позволит повысить эффективность распределения ресурсов, уровень макроэкономической стабильности и качество управления государственным долгом.
JS4 recommended that The Gambia upgrade the health care facilities, improve health care services for women and children and provide health centres with qualified personnel, adequate equipment and drugs. В СП4 Гамбии рекомендовано модернизировать учреждения системы здравоохранения, повысить качество услуг по охране здоровья матери и ребенка и обеспечить медицинские центры квалифицированным персоналом, надлежащими лекарственными препаратами и оборудованием.
Best practices that could help improve information sharing on international transfers and use of materials in IEDs Оптимальные практические методы, которые могли бы помочь повысить эффективность обмена информацией о международных передачах и использовании материалов в СВУ
Moreover, it increases awareness of the various human rights instruments in the legislative process, which will ultimately further improve the standing of such rights. Более того, это позволяет повысить информированность о различных документах по правам человека в контексте законодательного процесса, что, в конечном счете, будет способствовать дальнейшему укреплению таких прав.
Sierra Leone encouraged Ethiopia to raise the age of criminal responsibility, improve conditions of detention and take measures to eliminate child labour. Делегация Сьерра-Леоне призвала Эфиопию повысить минимальный возраст уголовной ответственности, улучшить условия содержания в местах заключения и принять меры по искоренению детского труда.
They should improve government processes as well as public service delivery. Они должны улучшить работу государственных органов и повысить качество государственных услуг.
Expand health care and improve the capacity and quality of health services; расширить систему здравоохранения, а также приумножить потенциал и повысить качество медицинских услуг;
(o) Expand and improve the early childhood education provision; о) повысить качество дошкольного образования и расширить возможности его получения;
(b) Better endow the National Women's Economic Activities Support Fund and improve decentralization: Ь) укрепить финансовую базу Национального фонда поддержки экономической деятельности женщин и повысить уровень децентрализации операций:
Anyway, another year would improve your academic standing, and we would have fun together. Так или иначе, у тебя будет год, чтобы повысить успеваемость и весело провести время со мной.
The Committee noted that the region relied on multiple training providers and expressed strong support for improving the coordination of training activities to prevent duplication, achieve consistency and improve efficiency. Комитет отметил, что в регионе имеется множество учреждений и организаций, предлагающих учебные курсы, и выразил твердую поддержку делу совершенствования координации учебной деятельности, с тем чтобы предотвратить дублирование усилий, достичь их согласованности и повысить эффективность.
Service cooperatives owned and operated by handicapped people and the rural and urban poor, especially women, also help improve household incomes and contribute to poverty reduction. Сервисные кооперативы, принадлежащие инвалидам и малоимущим в сельской местности и городах, особенно женщинам, и управляемые ими, также помогают повысить доходы населения и способствуют сокращению масштабов нищеты.
We are grateful to those Council members who share the view that improving the working methods of the Council will help improve its standing. Мы выражаем признательность тем членам Совета, которые разделяют мнение, согласно которому улучшение методов работы Совета поможет повысить его статус.
It is also argued that the use of IFRS would improve the quality of financial reporting and ensure a better presentation of enterprise performance. Кроме того, утверждается, что использование МСФО способно повысить качество финансовой отчетности и обеспечить представление более полной информации о результатах деятельности предприятий.
Fourth, Indian enterprises could improve their capabilities and internationalization capacity by upgrading their technology, product differentiation and management skills in collaboration with business schools and management institutions. В-четвертых, индийские предприятия могли бы повысить свои возможности и потенциал интернационализации, повышая уровень своей технологии, товарную дифференциацию и квалификацию управленцев в сотрудничестве со школами бизнеса и институтами менеджмента.
They will not only improve safety and efficiency in traffic but also enhance the efficiency, reliability and security of inland navigation in general. Они позволят повысить не только безопасность и эффективность перевозок, но и производительность, надежность и защищенность внутреннего судоходства в целом.
In the opinion of OIOS, the use of the standard cost guidelines for budget preparation is a good practice that could facilitate standardization and improve the overall efficiency of the budget process. По мнению УСВН, использование руководящих положений по стандартным расценкам для подготовки бюджета является надлежащей практикой, которая может облегчить стандартизацию и повысить общую эффективность бюджетного процесса.
The process of preparing a global framework of cooperation on implementing disarmament, demobilization and reintegration needs to be expedited to strengthen coordination and improve programme effectiveness. Процесс разработки глобальной программы сотрудничества в области разоружения, демобилизации и реинтеграции необходимо ускорить, с тем чтобы укрепить координацию и повысить эффективность программы.
By acting upon these recommendations, Parties and MAIs could significantly improve the efficiency and effectiveness of resource mobilization towards the achievement of the objectives of the Convention. Опираясь в своих действиях на эти рекомендации, Стороны и МОУ могли бы значительно повысить эффективность и результативность работы по мобилизации ресурсов в интересах достижения целей Конвенции.
Prima facie evidence suggests that if a prospective fuel bank could improve efficiency, and therefore profits, the industry would have already created it. Здравый смысл подсказывает, что если бы будущий банк топлива мог повысить эффективность и тем самым прибыли, то он уже был бы создан промышленностью.
This should significantly improve the quality and general condition of the places of detention and thus the conditions of prisoners and remand prisoners. Это позволит значительно повысить качество и общее состояние мест лишения свободы и соответственно условия содержания заключенных и подследственных.
Better coordination, complementarity, synergy, use of multi-purpose and multi-scaled integrated assessments, and information and data sharing can also improve the cost-efficiency of the assessment system. Рентабельность системы оценки можно также повысить путем совершенствования координации, обеспечения взаимодополняемости и взаимодействия, использования многоцелевых и разномасштабных комплексных оценок, а также обмена информацией и данными.
Such measures will promote quality bilingual services, as opposed to monolingual communication, and thus improve the citizens' access to justice. Таким образом, предполагается повысить качество услуг, которые будут оказываться не на одном языке, а на двуязычной основе, что будет способствовать улучшению доступа граждан к правосудию.
There are a number of challenges that need to be addressed to further improve the efficiency and effectiveness of activities to strengthen Parties' implementation of and compliance with MEAs. Имеется ряд проблем, которые необходимо решить для того, чтобы повысить эффективность и результативность деятельности по укреплению осуществления и соблюдения государствами-участниками положений МПС.