Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Improve - Повысить"

Примеры: Improve - Повысить
In the area of pensions, the Committee recommends that the State party implement the President's expressed desire to increase the minimum old-age pension, improve the retirement pensions for people in agriculture and crafts and provide retirement pensions for homemakers who had not worked professionally. Что касается пенсионного обеспечения, то Комитет рекомендует государству-участнику реализовать высказанное президентом пожелание повысить минимальный размер пенсии по старости, улучшить пенсионное обеспечение сельскохозяйственных работников и разнорабочих и выплачивать пенсии домохозяйкам, не имеющим трудового стажа.
The Cell, which will be headed by the senior adviser to the Force Commander, will help improve information collection, analysis and policy harmonization within the UNIFIL components and will maximize the complementarities and cooperation between the mission's civilian and military operations. Ячейка, которую будет возглавлять старший советник Командующего Силами, поможет повысить эффективность сбора и анализа информации, а также согласования политики в рамках компонентов ВСООНЛ и обеспечит максимально действенную взаимодополняемость и сотрудничество между гражданским и военным компонентами миссии.
Since 2000, the country office has begun to implement projects using the direct execution modality in order to take direct charge of the management of UNDP-funded projects and improve the visibility and standing of UNDP in Somalia. С 2000 года страновое отделение приступило к осуществлению проектов с использованием механизма прямого исполнения, с тем чтобы обеспечить непосредственную ответственность за управление финансируемыми ПРООН проектами и улучшить информированность о ПРООН в Сомали и повысить ее статус в стране.
It was hoped that biennial budgeting would help the Office improve its performance and move further towards results-based budgeting and management, and there was a call for early consultations with donors and the identification of criteria for the mainstreaming of supplementary programmes. Была выражена надежда на то, что составление бюджетов на двухгодичной основе поможет Управлению повысить эффективность его деятельности и продвинуться вперед в направлении составления бюджетов и управления, основанных на конкретных результатах, и прозвучал призыв к скорейшему проведению консультаций с донорами и определению критериев для интегрирования дополнительных программ.
The registration system is being redesigned to create an Intranet registration system that will allow centralized updating of refugee information from registration offices Agency-wide, enhance the accuracy of data and improve service delivery. В настоящее время система регистрации преобразуется в систему на базе Интранета, которая позволит в централизованном порядке обновлять информацию по беженцем, поступающую от всех регистрационных подразделений Агентства, повысить точность данных и обеспечить более эффективное обслуживание.
We must improve efficiency and increase the job placement of physical education graduates in order to build a solid base for young people and for generations to come. Мы должны повысить эффективность и улучшить возможности трудоустройства выпускников учебных заведений физического воспитания, с тем чтобы заложить прочную основу для физического развития молодежи и будущих поколений.
The maintenance of appropriate records with respect to use of munitions which may become ERW, and the rapid transmission of such information to relevant bodies can significantly improve the ability of such bodies to respond to the risks posed by ERW following an armed conflict. Ведение соответствующих журналов относительно применения боеприпасов, которые могут превращаться в ВПВ, и быстрая передача такой информации соответствующим органам может значительно повысить способность таких органов реагировать на риски, порождаемые ВПВ после вооруженного конфликта.
At the same time, it was important to strengthen the capacity of all States to participate fully in international legislative processes in order to ensure the legitimacy and hence the universal acceptance of the laws adopted and thereby improve the possibilities for their implementation at the national level. В то же время важно укрепить возможности всех государств в полной мере участвовать в международных законодательных процессах, с тем чтобы обеспечить легитимность и, следовательно, всеобщее признание принятых законов и тем самым повысить возможности их осуществления на национальном уровне.
Perhaps I should ask a follow-up question: how can we improve the efficiency and effectiveness of the Commission if we keep changing our mandate or the guidelines of our work? Возможно, мне следовало задать вопрос в развитие: как мы можем повысить эффективность и результативность Комиссии, если мы продолжаем менять наш мандат и руководящие принципы нашей работы?
All these steps to help improve the effectiveness of the Organization must of course be underpinned by a genuine reform of the Security Council so as to make its membership more representative. Эти усилия помочь повысить эффективность организации должны, разумеется, должны быть подкреплены подлинной реформой Совета Безопасности, с тем, чтобы сделать его членский состав более репрезентативным.
If you want to contribute a graphic to Gentoo, please use the Gentoo Forums first so others can comment and help you improve the quality of the graphic. Если вы хотите поделиться изображением с Gentoo, пожалуйста, сначала обратитесь на форумы Gentoo, чтобы другие смогли прокомментировать и помочь вам повысить качество изображения.
But it is also clear that the countries that will gain the most from the ongoing information revolution are those that manage to keep their eyes on the real prize: using this explosion in technology to strengthen their economies and improve the lives of their citizens. Но ясно также, что страны, которые получают наибольшую выгоду от продолжающейся информационной революции - это те, которые умудряются сконцентрироваться на настоящей добыче: с помощью этого взрыва в технологии можно укрепить свою экономику и повысить уровень жизни своих граждан.
The Committee had a longer session, it was true, but it was not just a question of considering more reports: the Committee must also improve the quality of its work, particularly its concluding observations. Хотя продолжительность сессий Комитета действительно увеличена, речь не идет о рассмотрении большего числа докладов: Комитету надлежит также повысить качество своей работы, особенно его заключительных замечаний.
In the fisheries sector, two major projects, the Island Harbour Jetty and the Fisheries Development project, completed in 1994, should improve the current level of fish production. Что касается рыбного хозяйства, то два завершенных в 1994 году проекта (строительство пристани в порту острова и развитие рыбного хозяйства) должны повысить нынешний объем рыбохозяйственного производства.
Latvia believes that the movement towards greater transparency and improvement of working methods must continue in order to maintain, and perhaps even improve, the effectiveness of the Council. Латвия считает, что продвижение в направлении большей транспарентности и совершенствования методов работы должно продолжаться, с тем чтобы сохранить и, возможно, даже повысить эффективность работы Совета.
Such assistance will not only help them to overcome existing difficulties and obstacles and improve their own compliance, but will render the convention implementation as a whole more effective. Такое содействие не только поможет им преодолеть возникшие у них трудности и встретившиеся препятствия и повысить действенность соблюдения положений конвенций, но и в целом повысит уровень эффективности процесса осуществления конвенций.
(b) To strengthen the girl child's self-image and self-esteem and improve the status of the girl child, especially in regard to health, nutrition and education. Ь) укреплять у девочек чувство самосознания и самоуважения и повысить социальный статус девочек, особенно в том, что касается охраны здоровья, питания и образования.
Emphasis shifted from relief activities, such as construction of shelters, development of water systems and the provision of adequate sanitation facilities, to activities which improve the quality of life, such as education, income-generating activities and vocational training. Акцент перенесен с оказания таких видов помощи, как строительство временного жилья, создание систем водоснабжения и обеспечение адекватных санитарных условий, на проведение мероприятий, призванных повысить качество жизни, таких, как обучение, доходоприносящая деятельность и профессионально-техническая подготовка.
Projects aiming at opening credit opportunities for women may help women set up businesses and improve their status, but they may help only the husband if the wife merely serves as a front to enable him to obtain credit. Осуществление проектов, нацеленных на предоставление женщинам доступа к кредитам, может помочь женщинам открыть свое дело и повысить свой статус, но может случиться и так, что в выигрыше окажется только муж, если жена выступает в роли подставного лица, помогая мужу получить кредиты.
Additional resources had been requested to provide the Office of Human Resources Management with a true planning capacity and improve coordination of all aspects of human resources management policy (paras. 125-127) and to implement the Performance Appraisal System (paras. 128 and 129). Он напоминает, что дополнительные ресурсы испрашиваются для того, чтобы обеспечить Управлению людских ресурсов возможность реально заниматься планированием и повысить эффективность всех аспектов политики в области управления людскими ресурсами (пункты 125-127), а также внедрить систему служебной аттестации сотрудников (пункты 128 и 129).
Instead, the Secretariat should improve efficiency, for example, by submitting estimates to Member States as early as possible, properly utilizing existing reserves and commitment authorities, and further encouraging Member States to honour their obligations. Вместо этого Секретариату необходимо повысить эффективность, например, путем представления смет государствам-членам как можно скорее, путем надлежащего использования существующих резервов и полномочий принимать обязательства и путем дополнительных усилий к тому, чтобы побуждать государства-члены выполнять свои обязательства.
In many cases, the Claimants could improve their monitoring and assessment activities by coordinating sampling designs, sharing data and jointly evaluating information obtained from other related activities undertaken by the same Claimant or, in some cases, by other Claimants. Во многих случаях заявители могут повысить качество своих программ мониторинга и оценки путем координации процедур взятия проб, обмена данными и совместного анализа информации, полученной благодаря смежной деятельности того же самого заявителя или, в ряде случаев, других заявителей.
The institutionalization of these activities and the involvement of convention secretariats not only for administrative servicing, but also for mediation, conciliation and providing good offices would broaden their resolution needs concerted efforts and could improve implementation and compliance. Придание этой деятельности организованного характера и привлечение к ней секретариатов конвенций не только для целей административного обслуживания, но и для посредничества, примирения и предоставления добрых услуг расширило бы возможности улаживания указанных ситуаций и могло бы повысить эффективность осуществления и соблюдения конвенций.
The developing countries therefore urgently needed wide-ranging international cooperation in order to raise their level of insurance management, improve their ability in insurance operations, and enhance the quality of their insurance personnel. Ввиду этого развивающиеся страны настоятельно нуждаются в широкомасштабном международном сотрудничестве, которое позволило бы им повысить уровень управления страховым делом, расширить возможности осуществления страховых операций и повысить качество подготовки персонала страховых компаний.
Increasing and improving schools, teacher training, and textbooks and other materials are needed to increase literacy and improve basic education, which are valuable objectives in themselves as well as a basis for economic productivity. Необходимо увеличивать количество школ и повышать качество обучения, вести подготовку учителей и выпускать учебники и другие материалы, с тем чтобы повысить уровень грамотности и качество базового образования; что важно само по себе и одновременно является одной из основ повышения производительности экономики.