Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Improve - Повысить"

Примеры: Improve - Повысить
This would substantially improve market transparency. Capacity-building Все это позволит существенно повысить транспарентность на рынке.
The project is expected to provide ideas for helping bilingual students learn Danish along with the academic content of all subjects and thus improve their academic performance. Ожидается, что этот проект поможет найти пути оказания помощи двуязычным студентам в изучении датского языка в увязке с усвоением учебного материала по всем другим дисциплинам и тем самым повысить успеваемость.
She said that by investing in these four policies, countries could improve the effectiveness of their health care without dramatically increasing the costs. Оратор отметила, что за счет инвестирования в эти четыре стратегии страны могли бы повысить эффективность своих систем здравоохранения без резкого увеличения затрат.
Assessing the potential of recycling organic nutrient sources (in particular livestock manure and sewage sludge) and developing practices that improve their use efficiency are also priorities. Оценка потенциала переработки источников органических питательных веществ (в частности навоза и осадков сточных вод) и разработка видов практики, позволяющих повысить эффективность их использования, также входят в число приоритетных задач.
The G-20 countries were also supporting a more regional approach to infrastructure development, which helped overcome market fragmentation and improve the commercial viability of projects. Страны - члены Группы 20 также поддерживают более региональный подход к развитию инфраструктуры, что помогает преодолеть фрагментацию рынка и повысить коммерческую жизнеспособность проектов.
The Polish PRTR might also substantially improve the effectiveness of the national system of environmental fees and penalties that was already in place by cross-checking and validating the relevant data. Польский РВПЗ может также существенно повысить эффективность уже действующей национальной системы экологических сборов и штрафов за счет сопоставления и подтверждения достоверности соответствующих данных.
Her delegation attached great importance to the global field support strategy, which could improve the efficiency and effectiveness of the Organization's peacekeeping operations. Делегация Чили придает большое значение глобальной стратегии полевой поддержки, которая может повысить эффективность и действенность операций Организации по поддержанию мира.
Diversification will reduce the dependence on a limited number of commodities for revenue generation and improve, in the long term, the resilience of developing countries to commodity price shocks. Диверсификация позволит уменьшить зависимость государственных поступлений от ограниченного числа сырьевых товаров и повысить в долгосрочной перспективе устойчивость развивающихся стран перед лицом ценовых потрясений на товарно-сырьевых рынках.
The promotion of small- and medium-sized enterprises, including in rural areas, can reduce poverty, improve food security and facilitate diversification from agriculture towards other rural activities. Оказание поддержки малым и средним предприятиям, в том числе в сельских районах может уменьшить масштабы нищеты, повысить продовольственную безопасность и способствовать диверсификации путем перехода от сельского хозяйства к другим видам деятельности в сельской местности.
In order for cooperation between the United Nations and regional organizations to be effective and efficient, it is important to define respective responsibilities and improve coherence in approaches and actions. Для того, чтобы сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями было эффективным и действенным, важно определить соответствующие обязанности и повысить степень согласованности подходов и действий.
Healthier farmers, for example, are better able to implement soil conservation measures and sustainably managed land will improve food security and nutrition levels. Например, более здоровые фермеры в большей степени способны принимать меры по сохранению почвы, а рациональное землепользование позволит повысить продовольственную безопасность и уровни питания.
The workshop aimed to increase the competence of public and private sector agencies, and improve the regulatory oversights needed to assure the safety of agri-food exported products. Рабочее совещание было призвано повысить осведомленность государственных и частных учреждений и улучшить регулятивный надзор, необходимый для обеспечения безопасности экспортируемой агропродовольственной продукции.
It was vital to increase awareness and improve the knowledge of HIV and STI prevention among thousands of youth volunteers and service providers entertainment establishments. Было исключительно важно повысить уровень информированности и расширить объем знаний по проблемам профилактики ВИЧ и ПППЗ среди тысяч молодых добровольцев и сотрудников учреждений индустрии развлечений.
Information whether the tank is suitable for the carriage of flammable liquids will improve prevention of inappropriate use which could result in unsafe situations. Информация о том, является ли цистерна пригодной для перевозки легковоспламеняющихся жидкостей, позволит повысить уровень недопущения ненадлежащего использования, способного привести к возникновению небезопасных ситуаций.
He proposed that, in order to raise the minimum wage and improve productivity, the entry of foreign unskilled workers into Malaysia be restricted and automation in processes of production encouraged. Чтобы повысить минимальную зарплату и улучшить производительность, он предложил ограничить въезд иностранных неквалифицированных рабочих в Малайзию и одновременно поощрять автоматизацию производственных процессов.
In addition, shorter food chains can improve access to markets and incomes for small-scale local farmers, both in low-income and higher-income countries. Кроме того, укороченные продовольственные цепочки позволяют расширить доступ к рынкам и повысить доходы местных мелких фермеров в странах как с низкими, так и с высокими доходами.
By providing access to a basic form of food security, food subsidies can limit the prevalence of hunger, increase consumption and improve nutrition in recipient households. Предоставляя доступ к основным формам обеспечения продовольственной безопасности, продовольственные субсидии могут ограничить распространение голода, повысить потребление и улучшить питание семей-реципиентов.
Such initiatives must draw upon and be adapted more broadly to the rule of law field to increase accountability and improve the assistance provided to Member States. Такие инициативы следует осуществлять с учетом опыта в сфере укрепления верховенства права и в более строгом соответствии с задачами в этой области, с тем чтобы укрепить подотчетность и повысить эффективность содействия, оказываемого государствам-членам.
Education provides opportunities, through skill development, for people to advance their status and improve their livelihoods and thus break the cycle of poverty. Образование позволяет людям приобрести профессию и тем самым повысить свой статус и уровень жизни и вырваться из тисков нищеты.
Addressing the lack of resources and the need for adequate implementation structures could significantly improve efforts aimed at attaining the objectives of the ten-year capacity-building programme. Решение проблемы отсутствия ресурсов и удовлетворение необходимости в адекватных имплементационных структурах могли бы в значительной мере повысить эффективность усилий, направленных на достижение целей десятилетней программы.
Fifty thousand women volunteers in Nepal have helped improve maternal health by 40 per cent over the past 17 years. В Непале за последние 17 лет благодаря усилиям 50000 женщин-добровольцев показатель материнского здоровья удалось повысить на 40 процентов.
How can energy and water use efficiency improve competitiveness in global markets? Каким образом энергоэффективность и эффективность водопользования могут повысить конкурентоспособность на глобальных рынках?
The ISU continued to develop its website () to increase its utility to States Parties and improve ease of use. ГИП продолжала развивать свой веб-сайт (), чтобы повысить его полезность для государств-участников и повысить удобство в пользовании.
This system will strengthen the security and safety of staff, vehicles and cargo, improve fleet effectiveness and reduce the environmental footprint. Эта система позволит укрепить охрану и безопасность сотрудников, автомобилей и груза, повысить эффективность автопарка и уменьшить степень воздействия на окружающую среду.
The Committee also recommends that the State party improve awareness and implementation of its legislation, in particular among communities which continue to apply customary laws. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику повысить осведомленность о национальном законодательстве и его соблюдении, в частности среди общин, которые продолжают применять нормы обычного права.