| Water harvesting, which means small-scale projects to capture run-off, can also improve soil moisture and food production. | Сбор воды, который заключается в осуществлении мелкомасштабных проектов по сбору стока, также может повысить увлажненность почв и производство продовольствия. |
| The use of electronic questionnaires across collections and collecting agencies would reduce the response burden and improve data quality. | Использование электронных вопросников для различных наблюдений и различными органами позволит снизить бремя по предоставлению ответов и повысить качество данных. |
| It is expected that such a system would substantially upgrade the accountability of service managers and improve the cost-efficiency of the services. | Ожидается, что внедрение такой системы позволит существенно улучшить подотчетность руководителей обслуживающих подразделений и повысить эффективность услуг. |
| Different programmes undertaken by the Fund are geared specifically to help rural women discover their potential and thus improve family income. | Различные программы, осуществляемые Фондом, непосредственно направлены на оказание помощи сельским женщинам раскрыть свой потенциал и, таким образом, повысить доход семьи. |
| The reform should improve the quality of the Council's decisions and restore legitimacy to this body through an equitable expansion. | Эта реформа должна повысить качество принимаемых Советом решений и восстановить легитимность этого органа за счет справедливого расширения его членского состава. |
| The latter involves learning from past experiences and identifying and taking forward actions, which will improve future quality. | Последний предусматривает изучение прошлого опыта, выбор и осуществление мер, позволяющих повысить качество в будущем. |
| Its promotion will improve the standards of living through the eradication of poverty, hunger and illiteracy. | Содействие ему позволит повысить уровень жизни благодаря ликвидации нищеты, голода и неграмотности. |
| It would promote the transparency in the consideration of issues and would improve the process of negotiation within the United Nations. | Эта инициатива позволит сделать рассмотрение соответствующих вопросов более транспарентным и повысить эффективность процесса переговоров в Организации Объединенных Наций. |
| The Special Committee stresses that such analysis would improve the effectiveness of future operations. | Специальный комитет подчеркивает, что такой анализ позволит повысить эффективность будущих операций. |
| Technological progress that could increase food production or improve the nutritional value of food should be encouraged. | Технологический прогресс, который может привести к увеличению производства продовольствия или повысить питательность продовольствия, должен поощряться. |
| Therefore, control over the formulation and implementation of policies should improve policy integration across sectors and levels of government. | Поэтому контроль за разработкой и осуществлением политики должен повысить степень интеграции политики во всех секторах и на всех уровнях управления. |
| We must also make efforts to develop and improve our instruments for regulating the manufacture, trade and use of conventional weapons. | Нам также необходимо разработать новые и повысить эффективность существующих соглашений, регулирующих производство, торговлю и применение обычных вооружений. |
| Moreover, the Expert Group has been informed of internal measures that should improve investigation work. | Кроме того, Группе экспертов сообщили о принятии внутренних мер, которые должны повысить эффективность следственной работы. |
| This should improve the cost-effectiveness of the operation in Vienna and thus enhance its viability as a conference centre. | Это должно привести к повышению эффективности функционирования подразделений в Вене и, таким образом, повысить его жизнеспособность в качестве центра по обслуживанию конференций. |
| These courses enable men and women, regardless of their nationality, to broaden their skills and improve their position on the labour market. | Предлагаемые курсы позволяют мужчинам и женщинам любой национальности повысить уровень квалификации и статус на рынке труда. |
| Links to documents residing in the ODS can further streamline the deliberations and improve output | Ссылки на документы, хранящиеся в системе на официальной документации, могут содействовать дальнейшему упорядочению обсуждений и повысить реальную отдачу. |
| Employment Benefits help unemployed Canadians get work experience, improve skills, or start new businesses and encourage employers to provide opportunities for work experience. | Благодаря этим пособиям безработные канадцы могут приобрести опыт работы, повысить профессиональную квалификацию или начать новую предпринимательскую деятельность, а для работодателей создаются стимулы обеспечивать возможности для получения производственного опыта. |
| It was possible for instance to introduce unique identifiers for firms and chemicals, which would improve the quality of validation. | Например, можно ввести единые идентификаторы для фирм и химических соединений, что позволило бы повысить уровень проверки. |
| It can reduce the ash content of coal by over 50%, reduce SO2 emissions and improve thermal efficiencies. | Очистка позволяет более чем на 50% снизить зольность угля, сократить выбросы SO2 и повысить тепловой кпд. |
| In some cases it will improve the credibility of information entered in the transport document. | В некоторых случаях она позволит повысить достоверность информации, указываемой в транспортном документе. |
| In this context, coordinating capacity-building amongst multilateral environmental agreements will improve efficiency and expand their reach and positive impacts. | В этой связи можно отметить, что координация деятельности по созданию потенциала, проводимой в рамках многосторонних природоохранных соглашений, позволит повысить их эффективность, расширить их охват и увеличить их позитивное воздействие. |
| Some Governments encourage cross-border M&As among SMEs to facilitate their access to foreign finance and improve their competitiveness. | Некоторые правительства поощряют трансграничные СиП мелких фирм, с тем чтобы облегчить для них доступ к иностранному финансированию и повысить их конкурентоспособность. |
| This project, expected to cost $150 million, would also improve road safety and lower long-term maintenance costs. | Этот проект, оценочная стоимость которого составляет 150 млн. долл. США, позволит также повысить безопасность дорожного движения и снизить долгосрочные расходы на содержание дорог. |
| Such a system would greatly improve the response time in emergency situations. | Такая система позволила бы существенно повысить оперативность реагирования в чрезвычайных ситуациях. |
| Additional central questions relate to how we can improve the efficiency of the decision-making processes and ensure compliance with Council resolutions. | К другим центральным вопросам относятся вопросы о том, как повысить эффективность процессов принятия решений и обеспечить выполнение резолюций Совета. |