| Shifting public expenditure from low- to high-priority areas can improve its effectiveness. | Перенос государственных расходов из областей, не имеющих первостепенного значения, на самые приоритетные направления может повысить их результативность. |
| Establishing proactive arrangements to sustain crisis phase operations will improve capability and surge capacity. | Повысить возможности и нарастить потенциал для работы в условиях максимальных перегрузок позволит налаживание проактивных механизмов для подкрепления операций кризисной фазы. |
| It can improve the quality of invoice-data and streamlines business processes. | Оно позволяет повысить качество данных, относящихся к счету - фактуре, и рационализировать процессы деловых операций. |
| Closer collaboration between all public bodies is required and quality management should improve and guarantee data quality. | Система управления качеством призвана повысить и гарантировать качество данных. |
| We're with the transit company's hospitality department And we're conducting a survey To try and improve our level of service. | Мы с отделом гостеприимства транспортной компании проводим исследование чтобы повысить уровень сервиса. |
| Optimization of controls for refrigeration/air conditioning systems can improve performance and efficiency substantially. | Оптимизация процессов охлаждения/кондиционирования воздуха может существенно повысить эффективность и экономичность. |
| The resulting STOL (short takeoff and landing) performance could also improve airport productivity. | Получаемый эффект сверхкороткого взлета и приземления позволит также повысить производительность аэропортов. |
| Besides INTERPOL, enhanced cooperation with other effective international mechanisms could offer broad possibilities of synergy and greatly improve the efficiency and institutionalization of applying sanctions. | Помимо Интерпола, более активное сотрудничество с другими эффективными международными механизмами могло бы повысить действенность и институционализацию применения санкций. |
| The winners are employed in the relevant State agencies where they can improve their professional skills. | По конечному результату победители данных конкурсов трудоустраиваются в соответствующие государственные учреждения, где они имеют возможность повысить свое профессиональное мастерство. |
| There had also been an increase in family projects to empower women so that they might improve their family income. | Кроме того, увеличилось количество семейных проектов, расширяющих возможности женщин, что позволяет им повысить доходы их семей. |
| Through consolidation, priority-setting and the elimination of duplication, a reconfigured development system will improve performance and increase cost-effectiveness. | Благодаря консолидации, установлению приоритетов и устранению дублирования перестроенная система развития даст возможность повысить результативность и эффективность деятельности с точки зрения затрат. |
| Reporting more comprehensively on important non-financial assets can often improve the valuation of your company in the capital markets. | Более подробная и всеобъемлющая отчетность в области важнейших нефинансовых активов компании может повысить стоимость вашей компании на рынках капитала. |
| Through sponsorship agreements, Harvia also aims to become better known and improve visibility and brand value. | Оказывая спонсорскую поддержку, Harvia также стремится добиться большей известности и повысить престиж своей марки. |
| However, Pang showed that removing objective sentences from a document before classifying its polarity helped improve performance. | Как бы то ни было, Панг показал, что удаление объективных предложений из документа перед классификацией полярности помогло повысить точность результатов. |
| The FSO has - as part of TQM - committed itself to "demonstrably" improve staff satisfaction. | В рамках комплексного управления качеством ФСУ стремится заметно повысить удовлетворенность сотрудников своей работой. |
| This will improve the quality of the information on trade in services as well as on financial transactions carried out via non-resident banks. | Это позволит повысить качество информации о торговле услугами, а также о финансовых сделках, осуществляемых через банки-нерезиденты. |
| The strengthening of exchanges will be helpful in order to avoid duplication, improve efficiency and move forward in the struggle against terrorism. | Активизация обмена информацией поможет избежать дублирования, повысить эффективность и продвинуть вперед борьбу с терроризмом. |
| The estimated $13 million-per-year project will improve oversight, reduce duplication, and strengthen consistency in the services provided. | Проект с предполагаемым объемом ежегодных затрат в 13 млн. долл. США позволит повысить эффективность надзора, сократить масштабы дублирования и повысить уровень согласованности при предоставлении услуг. |
| The LAN requested for Nairobi should improve the efficiency of this section. | Предложенная установка локальной вычислительной сети в Найроби должна значительно повысить эффективность работы Африканской секции. |
| You can improve such photos using AKVIS Enhancer. It will improve the level of detail, enhance local contrast and breathe life into this "flat" picture. | Используя AKVIS Enhancer можно легко исправить такие фотографии: увеличить детализацию, повысить контрастность и резкость. |
| The expected benefits are to reduce duplication and improve knowledge within the satellite imagery and mapping community. | Ожидается, что внедрение этой системы позволит уменьшить дублирование и повысить осведомленность сообщества, занимающегося спутниковой съемкой и картографией. |
| UNDP aims to further improve its capacity, efficiency and accountability by benchmarking itself with international standards towards a more networked and knowledge-driven organization. | ПРООН планирует дополнительно повысить свой потенциал и эффективность и подотчетность своей деятельности, ориентируясь на международные стандарты, которым должна отвечать более интегрированная и основанная на знаниях организация. |
| Individual countries could improve their external competitiveness significantly through lower trade transaction costs and better access to market information. | Отдельные страны могли бы существенно повысить конкурентоспособность своей продукции на мировых рынках за счет снижения расходов, связанных с торговыми операциями, и расширения доступа к рыночной информации. |
| The Prisma programme was developed to help non-Dutch-speaking children improve their command of Dutch as a foreign language. | Разработана программа "Призма", с тем чтобы помочь не говорящим на голландском языке детям повысить свои навыки владения голландским как иностранным языком. |
| Long-term international climate frameworks may improve the ability of business to shape programmes and direct research and development efforts. | Долгосрочная международная база деятельности в области изменения климата может повысить способность деловых кругов определять основные параметры программ и направлять в нужное русло усилия в области НИОКР. |