Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Improve - Повысить"

Примеры: Improve - Повысить
These community measures promote the self-esteem of older people, improve the care given them within their families and prevent the rejection and abandonment of the aged. Такая социальная деятельность позволяет повысить самоуважение пожилых людей, помогает улучшить их обслуживание в семье и предотвращает отторжение и оставление пожилых.
He was confident that the evaluation of UNIDO programmes in selected countries would further improve performance and the results of its corporate strategy, including funds mobilization. Он уверен, что оценка программ ЮНИДО, осуществ-ляемых в ряде стран, позволит еще больше улучшить ее деятельность и повысить результаты проведения в жизнь корпоративной стратегии, включая мобили-зацию ресурсов.
These have allowed employers to focus their resources on their core mission, improve their performance in achieving mandates and allocate resources optimally. Это позволило работодателям сосредоточить свои ресурсы на решении своей главной задачи, повысить эффективность своей деятельности по выполнению мандатов и оптимально распределить ресурсы.
Strengthen the work of the Military Staff Committee, which would improve the work of the Security Council. следует повысить эффективность работы Военно-штабного комитета, что способствовало бы совершенствованию деятельности Совета Безопасности.
The leaflet has been circulated to all departments and government corporations with the intention that it would improve project and program design as well as implementation. Эта брошюра была распространена среди всех департаментов и правительственных учреждений с тем, чтобы повысить эффективность разработки проектов и программ, в том числе процесса их осуществления.
The establishment of a Peacebuilding Commission and Support Office could improve the coordination of United Nations missions and agencies in post-conflict operations in three ways. Создание Комиссии по миростроительству и Управления по поддержке миростроительства могло бы повысить скоординированность миссий и учреждений Организации Объединенных Наций в постконфликтных операциях тремя путями.
Development partners should increase the size and improve the quality and effectiveness of ODA in line with the commitments made at the Monterrey Conference. Партнеры по процессу развития должны увеличить размеры и повысить качество и эффективность ОПР в соответствии с обязательствами, принятыми на Монтеррейской конференции.
This can considerably improve a sector's competitiveness, as these logistics and value-added activities often contribute more to the export value of the product than the producer's costs. Это способно существенно повысить конкурентоспособность сектора, поскольку такие логистические и создающие добавленную стоимость операции часто в большей степени способствуют росту экспортной стоимости товара, чем затраты производителя.
The possible establishment of thematic multi-donor and multi-year trust funds, one per division of the secretariat, would improve the predictability and sustainability of resources. Повысить степень предсказуемости и устойчивости ресурсов могло бы создание тематических многолетних целевых фондов с участием многих доноров из расчета по одному фонду на каждый отдел секретариата.
The aim of the project was to raise significantly the number of people using the Internet and thereby improve the quality of life of Estonian people. Цель этого проекта состояла в том, чтобы значительно увеличить число людей, пользующихся Интернетом, и тем самым повысить качество жизни населения Эстонии.
In addition, this approach should redress the data gaps and simultaneously improve the data quality for the compilation of national accounts. Кроме того, применение этого подхода должно привести к устранению пробелов в данных и одновременно с этим повысить качество данных, используемых для составления национальных счетов.
These are important instruments to help health-care centers improve quality of services and minimize possible incidents that may affect the people's health, especially women. Все это - важные инструменты, помогающие центрам медико-санитарного обслуживания повысить качество услуг и свести к минимуму случаи, которые могут оказать неблагоприятное воздействие на здоровье людей, особенно женщин.
However, detailed analysis showed that in the case of business surveys, the NSOs hope that the online option will improve the response rates. Однако подробный анализ свидетельствует о том, что в случае обследований предприятий НСУ надеются, что обеспечение возможности передачи данных в режиме онлайн позволит повысить коэффициент предоставления ответов.
(e) Expand the system of vocational training and improve its quality; ё) расширить систему профессиональной подготовки и повысить ее качество;
This will bring larger numbers of children within the scope of organized leisure activities, improve the targeting of social assistance and upgrade the services provided. Это позволит увеличить количество детей, охваченных детским организованным отдыхом, повысить адресность социальной помощи, улучшить качество предоставляемых услуг.
UN-Habitat launched an aggressive campaign to solidify its financial base to carry out and improve the delivery of its approved work programme. ООН-Хабитат начала проводить активную кампанию по укреплению своей финансовой базы, с тем чтобы повысить эффективность осуществления своей утвержденной программы работы.
The Government has taken courageous measures to re-establish security throughout the entire national territory, to calm the political climate, re-organize our civil service and improve State revenues. Правительство приняло смелые меры, чтобы вновь обеспечить безопасность на всей территории страны, чтобы стабилизировать политический климат, реорганизовать нашу гражданскую службу и повысить доход государства.
We implore the developed countries to provide that assistance, which will eventually enable underdeveloped countries to become self-sustainable and improve the standard of living of many. Мы просим развитые страны о предоставлении такой помощи, которая в конечном итоге позволит недостаточно развитым странам стать самообеспеченными и повысить уровень жизни большого числа людей.
This key asset will improve the visibility and accessibility of UNU research and other academic outputs and will make the accomplishments of the University more transparent. Этот имеющий ключевое значение проект позволит повысить авторитет исследовательской деятельности УООН и улучшит доступ к результатам исследований и к другим научным материалам, а также сделает результаты работы Университета более транспарентными.
Cooperatives can enhance social integration, strengthen participatory democracy and improve societal stability and governance, which are essential ingredients for the success of poverty reduction efforts. Кооперативы могут повысить социальную интеграцию, укрепить представительную демократию, стабильность и систему управления в обществе, которые являются необходимыми элементами успешных усилий по сокращению масштабов.
Elevating oil statistics to the level of official statistics will help improve their quality. Доведение статистики нефти до уровня официальной статистики позволит повысить качество этих данных.
Budget and programme managers should improve their cooperation with each other and prepare practical "expected accomplishments" and "indicators of achievements". Ответственные за бюджет сотрудники и руководители программ должны повысить эффективность своего сотрудничества друг с другом и готовить практичные «ожидаемые достижения» и «показатели достижения результатов».
His delegation also supported the consideration by the Special Committee of various issues relating to sanctions, which could only improve the Organization's efforts to ensure the maintenance of international peace and security. Делегация Камеруна поддерживает также рассмотрение Специальным комитетом различных вопросов, касающихся санкций, которые могут только повысить эффективность усилий Организации, направленных на обеспечение поддержания международного мира и безопасности.
She was convinced that by introducing electoral quotas, Gabon could significantly improve women's participation, especially now that it had ratified the Optional Protocol to the Convention. Она убеждена в том, что путем установления избирательных квот Габон смог бы значительно повысить уровень представленности женщин, особенно сейчас, когда он ратифицировал Факультативный протокол к Конвенции.
Enhance the quality of growth by identifying and utilizing new potential for high employment and/or export and improve the income distribution. повысить качество роста путем выявления и использования новых возможностей увеличения занятости и/или объема экспорта и улучшения распределения доходов.