Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Improve - Повысить"

Примеры: Improve - Повысить
Many delegations believed that the Council, in order to achieve this objective, should increase the transparency of its work and improve its working methods. Многие делегации выразили мнение, что Совету для достижения этой цели следует повысить уровень транспарентности в своей деятельности и усовершенствовать методы своей работы.
The Working Party also considered how to align and improve the harmonization of work with other intergovernmental organizations, in particular the European Conference of Ministers of Transport. Рабочая группа также обсудила вопрос о том, каким образом координировать деятельность и повысить уровень согласования работы с другими межправительственными организациями, в частности с Европейской конференцией министров транспорта.
GIST is based on the premise that common approaches to organizing and sharing information will improve information exchange and strengthen the ability of the humanitarian community to coordinate emergency response. В своей деятельности ГГИП исходит из предположения, что общие подходы к организации данных и обмену ими позволят повысить эффективность обмена информацией и укрепить потенциал организаций по оказанию гуманитарной помощи в вопросах координации мер реагирования на чрезвычайные ситуации.
Also, there was a need to reform the property tax laws in order to "improve fairness in assessments and to increase efficiency in collections". Кроме этого, он отметил необходимость внесения изменений в законы о налоге на имущество, с тем чтобы «сделать более справедливой оценку имущества в целях налогообложения и повысить эффективность сбора налогов».
The establishment within UNAMA of a dedicated group of senior advisers could improve the responsiveness of donor agencies, thus increasing the coordination of their efforts behind Government-led programmes. Создание в рамках МООНСА специальной группы старших советников должно позволить усилить отдачу учреждений-доноров и повысить уровень координации усилий, касающихся осуществления руководимых правительствами программ.
The review aims at developing a better functioning governance structure for UN-Habitat by identifying and implementing strategies that will improve its transparency, accountability, efficiency and effectiveness. Цель этого обзора заключается в создании более эффективно действующей структуры управления ООН-Хабитат путем выявления и реализации стратегий, позволяющих повысить ее транспарентность, подотчетность, эффективность и действенность.
A more transparent financial market in which economic actors have access to relevant information can only improve economic efficiency and will benefit us all - developing and developed countries alike. Более транспарентный финансовый рынок, на котором экономические субъекты обладают доступом к нужной им информации, может лишь повысить экономическую эффективность и будет приносить пользу нам всем - в равной мере как развивающимся, так и развитым странам.
Another important factor that could improve sustainability in the post-crisis period is a switch towards integrated transport policy in a number of UNECE countries. Еще одним важным фактором, который может повысить устойчивость в посткризисный период, является переход в ряде стран ЕЭК ООН к интегрированной транспортной политике.
It was felt that the industry should use the crisis to adjust to new trends and demands, streamline internal procedures, enhance cooperation and improve quality of services. Было высказано мнение о том, что отрасли следует использовать этот кризис, для того чтобы адаптироваться к новым тенденциям и спросу, упорядочить внутренние процедуры, расширить сотрудничество и повысить качество услуг.
Programmes that improve the quality of sanitation and hygiene for girls, including appropriate privacy, have had a remarkable success rate in terms of extending secondary school attendance. Программы, позволяющие повысить уровень санитарии и гигиены для девочек, включая обеспечение надлежащего уединения, оказались необыкновенно успешными в плане повышения посещаемости средних школ.
Overall, there are opportunities to significantly improve UNAIDS collective performance and impact as a result of the adoption of the revised Division of Labour. В целом, имеется возможность значительно повысить эффективность и результативность коллективной работы ЮНЭЙДС благодаря принятию пересмотренных Положений о разделении труда.
The purpose of vocational training is to help a person to acquire, change or improve qualification and to prepare for participation in a changing labour market. Цель профессиональной подготовки заключается в том, чтобы помочь человеку приобрести, изменить или повысить квалификацию и подготовиться к участию в меняющемся рынке труда.
It provides professional assistance to those who want to create a new business, improve their professional skills, and select a suitable profession and an activity according to needs. Проект обеспечивает профессиональную помощь для желающих начать коммерческую деятельность, повысить квалификацию и выбрать подходящую профессию и вид деятельности в соответствии с потребностями.
The goal of MoPH is to increase pregnancy and maternity services and improve the quality of these services with implementing this strategy. Цель Министерства здравоохранения в рамках реализации данной стратегии - расширить набор услуг в связи с беременностью и материнством и повысить их качество.
IPSAS will improve the quality and comparability of financial information across the United Nations system resulting in improved transparency and accountability. МСУГС позволят повысить качество и улучшить сопоставимость финансовой информации в рамках всей системы Организации Объединенных Наций и в результате повысить транспарентность и улучшить отчетность.
The aim is to enhance coverage and improve operational efficiency by introducing package payment based on the case-mix system. Цель ее проведения состоит в том, чтобы расширить охват и повысить эффективность ее функционирования за счет внедрения пакетной оплаты на основе системы типологии.
The development of more relevant education curricula that address both local contexts and broader global changes can also help improve students' retention rates and enhance learning outcomes. Разработка более актуальных учебных планов, отражающих как местные условия, так и более широкие глобальные преобразования, может также помочь повысить коэффициенты удержания учащихся в школе и улучшить результаты обучения.
It would improve the legitimacy, and potentially also the relevance, of synthesis reports Оно поможет повысить правомерность, а в потенциале также и актуальность сводных докладов.
UNOPS will offer implementation services that permit others to reduce risks; improve speed, quality or cost-effectiveness, and focus on their policy-oriented mandates and core competencies. ЮНОПС будет предоставлять такие услуги в области реализации проектов, которые позволят другим организациям снизить риски; повысить оперативность, качество или экономическую эффективность и сосредоточить внимание на своих директивных мандатах и основных сферах компетенции.
In the face of common global challenges, South-South cooperation offers an effective strategy for a learning process within institutions which will improve the quality of development initiatives. Сотрудничество Юг-Юг представляет собой эффективную стратегию противостояния общемировым проблемам, полезную для институциональной практики, которая способна повысить эффективность мер в области развития.
The work underway in various task forces and statistical committees should also further improve the quality of direct investment data used in the macroeconomic accounts. Работа, ведущаяся в различных целевых группах и статистических комитетах, также должна еще более повысить качество данных по прямым инвестициям, используемых в макроэкономических счетах.
Estonia hopes that the implementation of resolution 64/289 will improve the response of the United Nations development system to countries' needs. Эстония надеется, что благодаря осуществлению резолюции 64/289 удастся повысить уровень реагирования системы развития Организации Объединенных Наций на нужды и потребности стран.
Such a mechanism would help to raise awareness of the Convention, strengthen international cooperation and improve our capacity to respond to the threat of transnational organized crime. Такой механизм помог бы повысить степень осведомленности о ней, укрепить международное сотрудничество и усовершенствовать наш потенциал по реагированию на угрозу, которую несет транснациональная организованная преступность.
The Working Party should improve its communication and do its utmost to publicize its products, make them available to a wider audience and thus increase its visibility. Рабочей группе следует расширить свои коммуникационные возможности и предпринять максимум усилий для рекламирования результатов своей деятельности, их распространения среди более широких слоев населения и, таким образом, повысить информированность о своей работе.
The linking, integration and harmonization of cadastres and registers will improve the information infrastructure of any country, and should lead to improved financial returns and better government. Увязывание, интегрирование и согласование кадастров и реестров приведет к повышению качества информационной инфраструктуры любой страны и позволит повысить финансовую отдачу и оптимизировать управление.