So a handly and functional browser can greatly improve the comfort and effectiveness of online form filling. |
Поэтому выбор удобного и функционального браузера может значительно повысить удобство и эффективность заполнения форм на веб-страничках. |
All these ideologically updated procedures will thus significantly enhance the protection of human rights and improve the effectiveness of criminal investigation. |
Таким образом, совокупность этих идеологически обновленных процедур позволит существенно усилить защиту прав человека и повысить эффективность расследования преступлений. |
The Secretary-General indicates that investment in airfield support infrastructure may improve the cost efficiency of air transportation services. |
Генеральный секретарь сообщает, что инвестиции в развитие инфраструктуры аэродромного обслуживания могут повысить экономичность воздушных перевозок. |
Addressing disparities in world agricultural trade would improve market efficiencies and create more effective price signals for farmers and agricultural investors. |
Устранение диспропорций в мировой торговле сельскохозяйственной продукцией позволит повысить эффективность рынка и создать более действенные ценовые стимулы для фермеров и сельскохозяйственных инвесторов. |
The secretariat is also developing a series of models to help improve the efficiency and effectiveness of the transport and border-crossing process. |
Секретариат также разрабатывает ряд моделей, чтобы помочь повысить эффективность и действенность транспорта и процесса пересечения границ. |
Making this provision mandatory for existing tanks would also improve clarity if vacuum- relief valves need to be fitted or not. |
Обязательное применение этого положения к существующим цистернам также позволило бы повысить степень ясности в вопросе о том, должны ли устанавливаться вакуумные клапаны. |
The programme was set up to help improve the quality of life of persons living with HIV/AIDS in the Central African Republic. |
Осуществление этой программы призвано повысить качество жизни лиц с ВИЧ/СПИДом, проживающих в Центральноафриканской Республике. |
The inclusion of supporting documents and the clearance of the data would improve the validity and reliability of the data collected. |
Включение подтверждающей документации и сертификация данных позволят повысить надежность и достоверность собираемой информации. |
It will also improve information-gathering capabilities in areas of difficult access. |
Это также позволит повысить возможности по сбору информации в труднодоступных районах. |
The stimulation of economies through the use of new technologies would improve living standards in those countries in greatest need of such assistance. |
Стимулирование эко-номики за счет использования новых технологий позволит повысить жизненный уровень в странах, которые больше всего в этом нуждаются. |
Within the reporting period, the Government has taken notable steps that will improve standards of living for women. |
За отчетный период правительством были приняты действенные меры, призванные повысить качество жизни женщин. |
This is expected to significantly improve the effectiveness of the relevant headquarters functions. |
Это должно существенно повысить эффективность соответствующей деятельности штаб-квартир. |
Firstly, such structures and rules could improve relatively low public confidence in big corporations and their leaders. |
Во-первых, такие системы и правила могут повысить относительно низкий уровень доверия общественности к крупным корпорациям и их руководителям. |
Moreover, CEB members express doubt that such centralization will necessarily improve the efficiency of procurement services. |
Кроме того, члены КСР сомневаются, что подобная централизация функций должна непременно повысить эффективность услуг по закупкам. |
If supply constraints were not properly addressed, it would be difficult to achieve the MDGs, reduce poverty and improve quality of life of households. |
Без должного устранения таких ограничений будет трудно достичь ЦРДТ, уменьшить масштабы нищеты и повысить качество жизни населения. |
Only you can make the sustainable investments that improve the health and well-being of your people. |
Только вы можете обеспечить устойчивые инвестиции, которые позволят улучшить состояние ваших систем здравоохранения и повысить благосостояние ваших народов. |
The uniformity of data sets can improve risk management, and can also facilitate the use of electronic systems for customs procedures. |
Унифицированность данных позволяет повысить эффективность управления рисками и может также упростить использование электронных систем для целей таможенных процедур . |
His Government made every possible effort to enhance the quality of its people's lives, revitalize the economy and improve economic management. |
Его правительство делает все возможное, чтобы повысить качество жизни людей, оживить экономику и улучшить управление экономическим сектором. |
Such clustering will improve coordination at the regional and national levels. |
Такое группирование позволит повысить эффективность координации на региональном и национальном уровнях. |
The joint programme helped to clarify United Nations agency mandates, determine appropriate roles, improve communication and strengthen joint planning. |
Эта совместная программа помогла более четко разграничить мандаты учреждений Организации Объединенных Наций, определить их соответствующие роли, улучшить взаимодействие между ними и повысить эффективность совместного планирования. |
They may also bring in technical partners representing the commodity buyers, who can help improve the quality of the farmers' products. |
Они также могут привлекать технических партнеров, представляющих покупателей сырья, которые могут помочь повысить качество сельскохозяйственной продукции. |
The introduction of advanced IT applications by an IPA can improve its efficiency in respect of its administrative functions. |
Применение передовых информационных технологий агентствами по поощрению инвестиций может повысить эффективность выполнения ими своих административных функций. |
The move will improve the security and humanitarian situation of the residents. |
Этот перенос позволит повысить безопасность и улучшить гуманитарное положение жителей лагеря. |
Better use of technology could also improve the Force's effectiveness, including closed circuit television and improvement in information technology. |
Более эффективное применение технологий, в том числе замкнутых телевизионных систем и усовершенствованной информационной техники, также может повысить действенность сил. |
It will also enable UNMIK to reduce personnel and improve the quality of its staff and working methods. |
Она также позволит МООНК сократить численность персонала, повысить уровень квалификации сотрудников и улучшить методы работы. |