The guidelines would ensure that initial reports provided the Committee with sufficient and relevant information, which would improve the efficiency of the examination process. |
Руководящие принципы призваны обеспечить, чтобы из первоначальных докладов Комитет получал достаточную и имеющую отношение к делу информацию, что позволит повысить эффективность процесса рассмотрения докладов. |
Work to date has been encouraging and we believe this new environment can cut costs, improve performance, and increase computer redundancy. |
Проделанная до настоящего времени работа принесла обнадеживающие результаты, и мы считаем, что эта новая операционная среда могла бы позволить сократить издержки, повысить эффективность и уменьшить потребность в крупных компьютерах. |
The invention makes it possible to optimize the action performed on a patient by increasing control accuracy, to simplify the structural design and improve the ease of conducting procedures. |
Изобретение позволяет оптимизировать воздействие на пациента за счет повышения точности регулирования, упростить конструкцию и повысить удобство при проведении процедур. |
However, China had no objection to referring the issue to other United Nations bodies if that would improve the Committee's efficiency. |
Однако Китай не возражает против передачи данного вопроса в другие органы Организации Объединенных Наций, если это позволит повысить эффективность деятельности Комитета. |
Concurrently, the General Assembly should improve its efficiency, focusing more on the substance of problems and less on their procedural aspects. |
В то же время Генеральная Ассамблея должна повысить свою эффективность, сосредоточивая основное внимание не столько на процессуальных аспектах проблем, сколько на их существе. |
In relation to internally displaced persons and refugees, financial resources alone would not improve the quality of their lives. |
Что касается перемещенных внутри страны лиц и беженцев, финансирование само по себе не может повысить качество их жизни. |
The Government was therefore focusing on how to help women improve the quality of their products in order to make them more competitive. |
В этой связи правительство концентрирует свои усилия на том, чтобы помочь женщинам повысить качество производимой ими продукции, с тем чтобы сделать ее более конкурентоспособной. |
The Committee stresses that increased capacity to communicate and transmit data electronically could improve efficiency and productivity and reduce costs for travel of staff and pouch services. |
Комитет подчеркивает, что расширение возможностей в области электронной связи и передачи данных могло бы повысить эффективность и производительность работы и уменьшить расходы на поездки персонала и дипломатическую почту. |
Information and communication technology should be made available to developing countries to help improve the quality and efficiency of the provision of basic social services. |
В распоряжение развивающихся стран следует предоставлять информационные и коммуникационные технологии, с тем чтобы помочь им повысить качество и эффективность основных социальных услуг. |
Through increasing domestic supply capacity and greater participation by local firms in the energy services market, developing countries will improve their competitiveness in all sectors since energy services are infrastructure services. |
Благодаря укреплению потенциала национальных поставщиков и расширению участия местных компаний на рынке энергоуслуг развивающиеся страны смогут повысить свою конкурентоспособность во всех секторах, поскольку энергоуслуги относятся к инфраструктуре. |
The BIM concept envisages virtual construction of a facility prior to its actual physical construction, in order to reduce uncertainty, improve safety, work out problems, and simulate and analyze potential impacts. |
Концепция BIM предусматривает виртуальное строительство объекта до его фактического физического строительства, чтобы уменьшить неопределенность, повысить безопасность, решить проблемы, а также моделировать и анализировать потенциальные воздействия различных факторов. |
Access to client deposits will afford FINCA programs greater independence from donor and government funding, attract private investment and improve financial sector stability. |
Доступ к депозитам клиентов позволяет обеспечить бóльшую независимость программ ФИНКА от доноров и правительственного финансирования, привлечь больше частных инвестиций и повысить финансовую стабильность организации. |
Their usefulness comes from being able to reduce storage requirements and improve performance, since tables referencing knots can store a short value rather than a long string. |
Их полезность исходит из возможности сократить требования к памяти и повысить производительность, поскольку таблицы, ссылающиеся на узлы, могут хранить короткое значение, а не длинную строку. |
Identifying these standards would, I suggest, clarify our roles and improve our collective effectiveness in the maintenance of international peace and security. |
Полагаю, что, установив эти стандарты, мы сможем четко разграничить наши функции и повысить эффективность наших коллективных усилий в деле поддержания международного мира и безопасности. |
The view was also expressed that that would improve the coverage and effectiveness of the main United Nations treaties on outer space. |
Было высказано также мнение, что это позволило бы расширить сферу охвата и повысить эффективность основных договоров Организации Объединенных Наций по космосу. |
Strategies are designed to increase school attendance, improve performance on Provincial Achievement Tests, provide cultural awareness and professional development for staff, provide student support, and promote parental involvement. |
Программы призваны повысить посещаемость школ, добиться более высоких результатов на провинциальных квалификационных экзаменах, обеспечить ознакомление персонала с культурой коренных народов и профессиональное развитие, организовать помощь учащимся и мобилизовать участие родителей. |
Revisions to the monitoring plan, in accordance with paragraph 37, require justification by project participants that the revisions improve the accuracy and/or completeness of information. |
Пересмотр плана мониторинга в соответствии с пунктом 37 предполагает необходимость обоснования участниками проекта того факта, что пересмотр позволит повысить точность и/или полноту информации. |
Whichever model is right for you, the Madvac concept will help you improve your litter management program and increase your productivity in the process. |
Какую бы модель подходит вам, концепция Madvac поможет вам улучшить свой помет программа управления и повысить производительность труда в этом процессе. |
It aims to help countries conduct Joint Reviews and improve coordination, implementation and funding effectiveness among the many stakeholders involved in national responses. |
Он нацелен на то, чтобы помочь странам при проведении обзорного анализа и повысить эффективность координации, реализации и финансирования действий различных заинтересованных сторон, участвующих в осуществлении национальных ответных мер. |
As a result, their involvement in programme development and implementation and policy-making will improve the relevance, acceptability and effectiveness of programmes. |
В результате их участие в разработке и реализации программ и выработке политики позволит повысить уровень актуальности, приемлемости и эффективности программ. |
Physical cues, in the form of parallel microgrooves on the surface of cell-adhesive substrates, can replace the effects of small-molecule epigenetic modifiers and significantly improve reprogramming efficiency. |
Физические сигналы, в виде параллельных микродорожек на поверхности подложки для культивации клеток, могут заменить действие низкомолекулярных эпигенетических модификаторов и значительно повысить эффективность перепрограммирования. |
Selecting ultrasound detectors that are most sensitive at the appropriate frequency can improve sensitivity at the target imaging depth, but at the cost of spatial resolution. |
Применение УЗ детекторов, которые являются более чувствительными в соответствующем диапазоне частот позволяет повысить чувствительность на глубине, но за счет ухудшения пространственного разрешения. |
Thus, the pilot can improve the average speed over a course by several percent or achieve longer distances in a given time. |
Таким образом, пилот может повысить скорость прохождения маршрута на несколько процентов и пройти большее расстояние за то же самое время. |
All our partners, regardless of their activities have the same objectives: to make a profitable investment and improve their performance. |
Все наши партнеры, независимо от рода деятельности преследуют одни и те же цели: сделать выгодное капиталовложение и повысить производительность. |
Although, if you're on the fence about me now, alcohol isn't going to really improve my chances. |
Однако, если Вы до сих пор не определились в своём мнении ко мне, алкоголь уже не сможет сильно повысить мои шансы. |