| However, the Board believes that there is room for management to further improve the key performance indicator tools. | Вместе с тем Комиссия считает, что руководство может дополнительно повысить эффективность инструментов, основанных на использовании основных показателей результативности. |
| We recognize the need to design education and training programmes that improve employability and individual capacities through skills development. | Мы признаем необходимость построить программы образования и учебной подготовки таким образом, чтобы расширить возможности трудоустройства и повысить индивидуальный потенциал благодаря приобретению профессиональных навыков. |
| It is also indicated that the delegation of functions to the Global Service Centre would improve service delivery to the field. | Отмечается также, что перераспределение функций Глобального центра обслуживания позволит повысить эффективность предоставления услуг на местах. |
| Activities will raise awareness and make the case for how to practically improve the integration of eco-innovation into policy frameworks. | Проводимые мероприятия позволят повысить осведомленность и обосновать необходимость совершенствования на практике интеграции эконоваторства в рамки политики. |
| Member States could greatly improve the implementation of the sanctions through quite simple actions. | Государства-члены могли бы значительно повысить эффективность осуществления санкций путем принятия достаточно простых мер. |
| The reports will assist the country team in managing interventions and identifying opportunities to collectively improve implementation. | Эти доклады помогут страновой группе правильно управлять операциями и изыскивать возможности для того, чтобы коллективными усилиями повысить эффективность их осуществления. |
| The international community should improve financial governance and promote the establishment of an international debt restructuring mechanism that was fair, effective and development-oriented. | Международному сообществу необходимо повысить качество финансового регулирования и способствовать созданию справедливого, эффективного и ориентированного на развитие механизма реструктуризации международного долга. |
| Suggested concentrating on those indicators and approaches that could help national regulatory agencies improve their performance; | предложил сосредоточить внимание на тех показателях и подходах, которые могли бы помочь национальным регулирующим органам повысить эффективность их работы; |
| Regional solutions could enable countries to reduce costs, improve services and achieve economies of scale by leveraging existing assets and sharing investment risks. | Региональные решения могут дать странам возможность сократить расходы, повысить качество услуг и достичь экономии за счет эффекта масштаба благодаря задействованию существующих активов и распределению инвестиционных рисков. |
| This added delegation is intended to increase efficiency and improve services, overcome geographic and time-zone differences and reduce cost. | Передача дополнительных полномочий призвана повысить эффективность и качество обслуживания, решить проблемы, связанные с географической удаленностью и несовпадением часовых поясов, и снизить расходы. |
| Developing countries must mobilize domestic resources for development, create effective tax systems and improve governance. | Развивающиеся страны должны мобилизовать внутренние ресурсы для развития, создать эффективные системы налогообложения и повысить качество управления. |
| It sought to increase work productivity, improve basic infrastructure and stimulate innovation. | Она стремится повысить производительность труда, улучшить базовую инфраструктуру и стимулировать инновации. |
| We can and must improve and accelerate our efforts. | Мы можем и должны повысить эффективность и темпы наших усилий. |
| The requirement for a mandatory performance evaluation for final payment would improve the process. | Введение требования об обязательной аттестации при оформлении окончательного расчета могло бы повысить эффективность этого процесса. |
| OIAI provides independent and objective assurance and advisory services designed to add value to and improve UNICEF operations. | З. УВРР предоставляет независимые и объективные гарантии и консультационные услуги, призванные повысить эффективность и качество оперативной деятельности ЮНИСЕФ. |
| The objective of the program was to raise awareness among youth and improve public understanding about the important concepts related to national minorities. | Цель программы заключалась в том, чтобы повысить уровень осведомленности молодежи о главных принципах, связанных с национальными меньшинствами, и углубить их понимание обществом. |
| The goals have helped improve advocacy, policy implementation, monitoring and accountability. | Цели помогли повысить эффективность пропагандистской деятельности, осуществление политики, контроль и подотчетность. |
| Some influential parts of the sector have the potential to greatly improve their engagement. | Некоторые влиятельные компоненты сектора способны значительно повысить уровень своей вовлеченности. |
| Not all countries can improve their external competitiveness at the same time. | Все страны не могут одновременно повысить свою конкурентоспособность на внешнем рынке. |
| Regional bond markets can help meet the long-term financial needs of developing economies, secure greater diversification of sources of finance and improve the allocation of resources. | Региональные рынки облигаций могут способствовать удовлетворению долгосрочных финансовых потребностей развивающихся стран, обеспечить рост диверсификации источников финансирования и повысить эффективность распределения ресурсов. |
| It should also improve information sharing on the spread on the Internet of manuals and instructions for the construction of IEDs. | Ему следует также повысить эффективность обмена информацией о распространении в Интернете пособий и инструкций по изготовлению СВУ. |
| The meeting of the Group of Experts had dealt with important questions that would improve the implementation of the Protocol. | Совещание Группы экспертов занималось рассмотрением важных вопросов, решение которых позволит повысить эффективность осуществления Протокола. |
| Inter-ministerial seminars can significantly improve information exchange and thus the effectiveness with which IEDs are countered. | Межведомственные семинары могут значительно повысить уровень информационного обмена, а следовательно, и эффективность борьбы с СВУ. |
| However, such sources may improve the evidence in the environmental report and hence lead to a knowledge-based decision. | Вместе с тем такие данные могут повысить степень достоверности экологического доклада и тем самым способствовать принятию основанного на знаниях решения. |
| This will improve product standardization, accelerate the procurement process, and strengthen vendor risk management practices. | Это позволит усовершенствовать процедуры стандартизации товаров, ускорить процесс осуществления закупок и повысить эффективность методов управления рисками в рамках взаимоотношений с поставщиками. |