He stressed that the EMEP and UNEP work in passive sampling could improve spatial coverage of monitoring data needed for model validation. |
Он подчеркнул, что работа ЕМЕП и ЮНЕП по пассивному пробоотбору способна повысить качество пространственного охвата данными мониторинга, необходимыми для подтверждения данных моделирования. |
Such a total cap might improve the cost-effectiveness of environmental policy. |
Введение такого общего ограничения, возможно, поможет повысить затратоэффективность экологической политики. |
International support needed to be more predictable so that recipient countries could improve their planning. |
Международная поддержка должна носить более предсказуемый характер, с тем чтобы страны-получатели помощи могли повысить эффективность своего планирования. |
Measures to promote a dynamic small enterprise sector are also likely to raise employment growth and improve the distribution of income. |
Меры по содействию развитию динамичного сектора малых предприятий также могут повысить темпы роста занятости и улучшить распределение дохода. |
Wealth generated from rubber could significantly improve Liberia's economic and social development if managed appropriately. |
При рациональном управлении блага, получаемые благодаря каучуку, могут значительно повысить уровень социально-экономического развития Либерии. |
UNCTAD should undertake research to develop policy recommendations that will enable developing countries to cut transport costs and improve transport efficiency and connectivity. |
ЮНКТАД следует провести исследования с целью выработки рекомендаций по вопросам политики, которые позволят развивающимся странам снизить транспортные расходы, повысить эффективность перевозок и улучшить транспортное сообщение. |
Even a modest increase in their capacity could significantly improve the effectiveness of such efforts. |
Даже незначительное укрепление их потенциала могло бы существенно повысить эффективность таких усилий. |
Greater prominence on the policy agenda may improve the effectiveness of partnership efforts in nutrition. |
Уделение повышенного внимания стратегическим программам может повысить эффективность усилий партнеров в области обеспечения питания. |
Early diagnosis of HIV and treatment within the first few months of life can dramatically improve the survival rates of children with HIV. |
Раннее диагностирование и лечение ВИЧ в течение первых нескольких месяцев жизни могут резко повысить показатели выживаемости детей, инфицированных ВИЧ. |
Most importantly, UNICEF does not believe that limiting the term of service will systematically improve the effectiveness of the programme. |
Важно отметить, что ЮНИСЕФ не считает, что ограничение срока службы послов позволит существенно повысить эффективность этой программы. |
Such incentives can improve the cost efficiency of the MFI and enhance their stand-alone viability. |
Такие стимулы могут повысить затратоэффективность УМФ и укрепить их автономную жизнеспособность. |
Such legislation usually seeks to clearly define the roles and responsibilities of different government agencies and improve the transparency of procurement procedures and investor's rights. |
Такое законодательство обычно преследует цель четко определить функции и обязанности различных государственных учреждений и повысить уровень транспарентности процедур закупок и прав инвесторов. |
The launch of the Committee on Contributions website should improve access to statistical and other information relevant to the scale methodology. |
Создание веб-сайта Комитета по взносам должно повысить доступность статистической и прочей информации, имеющей отношение к методологии исчисления шкалы взносов. |
Financial and human resources are being mobilized in order to overcome these shortcomings and improve the quality of medical services. |
Для устранения этих недостатков были мобилизованы материальные и людские ресурсы, с тем чтобы повысить качество медицинских услуг. |
Ethiopia's technical and vocational education programme had helped improve productive capacity, particularly in urban areas. |
Программа технического и профессионально-технического образования Эфиопии помогла повысить производственный потенциал, в частности в городских районах. |
Any other support that would help improve Benin's capacity to meet its international commitments would be welcomed. |
Будет приветствоваться любая другая поддержка, которая позволит повысить потенциал Бенина в направлении выполнения взятых на себя международных обязательств. |
This also helps ensure synergy of ideas, reduce redundancy and improve efficiency. |
Это также помогает обеспечить синергию идей, сократить избыточность и повысить эффективность. |
The objective is not only to achieve greater efficiency, but also improve the quality of care offered. |
Ее цель - не только добиться более высокой эффективности медицинского обслуживания, но и повысить его качество. |
The SAP's Mission Statement; is Together to help village people improve their well-being through a sustainable local level approach. |
Программная цель СПД состоит в том, чтобы сообща помочь жителям сельских районов повысить свое благосостояние с использованием подхода, основанного на принципе устойчивого местного развития. |
Fourthly, the participation of beneficiaries in the design and implementation of programmes can improve their effectiveness. |
В-четвертых, участие бенефициаров в разработке и осуществлении программ может повысить их эффективность. |
We also demand easier movement of natural persons, particularly of workers, which will improve the flexibility and quality of the world labour market. |
Мы также призываем облегчить передвижение физических лиц, особенно рабочих, что позволит повысить гибкость и качественный уровень рынка труда. |
They also improve the market reach and bargaining power of farmers in marketing agricultural products. |
Они также позволяют расширить рыночный охват и повысить позиции фермеров в продвижении своей сельскохозяйственной продукции. |
Streamlining contracts would increase mobility and improve efficiency, in keeping with the overall thrust of human resources reform. |
Упорядочение контрактов позволит повысить мобильность и эффективность работы, что соответствует общей направленности реформы в области людских ресурсов. |
It will, inter alia, improve the investigation of crimes against women. |
В числе прочего он позволит повысить качество расследований преступлений в отношении женщин. |
The United States of America asked about Vanuatu's plan to specifically improve accountability and transparency in the public sector. |
Соединенные Штаты Америки поинтересовались, каким образом Вануату планирует конкретно усилить подотчетность и повысить транспарентность в государственном секторе. |