| It welcomed Thailand's commitment to guarantee social justice, reduce socio-economic disparities and improve the well-being of the population. | Чад приветствовал решимость Таиланда обеспечить социальную справедливость, сократить социально-экономические различия и повысить уровень благосостояния населения. |
| JS2 recommended that Tajikistan eliminate bureaucratic barrier hindering the access to OST and improve the quality of OST services. | В СП2 Таджикистану рекомендовано устранить бюрократические барьеры на пути доступа к ЗПТ и повысить качество услуг, связанных с ЗПТ. |
| Governments need to provide better access to prevention and treatment services and improve the quality of those services. | Правительства должны расширить доступ к услугам профилактики и лечения и повысить их качество. |
| In a similar vein, the Panel drafted a guidance paper aimed at helping States improve the quality of their national implementation reports. | При этом Группа разработала также руководящий документ, призванный помочь государствам повысить качественный уровень их национальных докладов об осуществлении. |
| These skills can ultimately improve the quality of the workforce in their home countries. | Приобретенные таким образом навыки могут, в конечном итоге, повысить качественный уровень рабочей силы в странах происхождения. |
| We must deal seriously with preventive medicine and improve the quality of primary medical care. | Мы должны серьезно взяться за профилактику и повысить качество первичной медико-санитарной помощи. |
| Service provision can improve the resilience of rural communities to variability in natural environments. | Предоставление услуг может повысить устойчивость сельского населения к изменениям в окружающей среде. |
| Electronic bills of lading were long overdue, and could greatly improve the efficiency of trade and commerce. | Уже давно пора решить вопрос об электронных коносаментах, которые могут существенно повысить эффективность торговли и коммерческих операций. |
| Governments must also adopt appropriate macroeconomic and monetary policies to help firms minimize job losses and improve their productive capacity and competitiveness. | Кроме того, чтобы помочь компаниям свести к минимуму потери рабочих мест, а также повысить их производственный потенциал и конкуренто-способность, правительствам надлежит проводить соответствующую макроэкономическую и кре-дитно-денежную политику. |
| These harmonization initiatives will help to reduce transaction costs, improve quality and provide more relevant information for decision-making. | Эти инициативы по согласованию правил помогут сократить операционные расходы и повысить качество и полезность информации, используемой при принятии решений. |
| It can also improve the outreach towards women in rural areas and in the workplace while contributing to lifelong learning. | Кроме того, этот вид образования может повысить охват женщин в сельских районах и на рабочих местах и при этом способствовать развитию пожизненного обучения. |
| She expressed the hope that the ongoing change management exercise would improve efficiency and enhance capacity for technical cooperation delivery. | Оратор выражает надежду на то, что текущая работа по управлению преобразованиями поможет повысить производительность труда и расширить возможности в области осуществления программ технического сотрудничества. |
| The system will improve the organization's human resource performance management capacity through more objective 180-degree feedback and evaluation of staff performance. | Эта система призвана повысить потенциал организации в области управления людскими ресурсами за счет налаживания более объективной непосредственной обратной связи и использования механизма оценки эффективности работы сотрудников. |
| The system will improve the accountability of staff and supervisors and allow for better auditing of the performance management process. | Этот механизм позволит повысить подотчетность сотрудников и руководителей, а также усовершенствовать ревизионную проверку процесса управления служебной деятельностью. |
| First, they can improve value for money through successive competition among bidders, using dynamic and real-time trading. | Во-первых, они позволяют повысить эффективность затрат денежных средств благодаря последовательной конкуренции между участниками торгов и использованию динамичного способа торговли в режиме реального времени. |
| The Plan contains international best practice and is intended as a guide that will improve criminal investigations of enforced disappearances. | В этом плане содержится передовая международная практика, и он предназначен для использования в качестве руководства, которое позволит повысить эффективность уголовных расследований насильственных исчезновений. |
| However, South Africa believes that the Peacebuilding Commission could improve its reporting by also reflecting more on the following areas. | Однако Южная Африка считает, что Комиссия по миростроительству могла бы повысить качество своих докладов, если бы она уделяла больше внимания следующим областям. |
| We need to reduce the cost of available medicines and improve the delivery of treatments. | Нам необходимо снизить стоимость имеющихся лекарственных препаратов и повысить уровень предоставляемого лечения. |
| The system is expected to increase efficiency, reduce delays and improve the functioning of the Registries. | Ожидается, что эта система делопроизводства позволит повысить эффективность, сократить задержки и улучшить функционирование секретариатов. |
| Moreover, properly implemented, ERM would increase efficiency and improve effectiveness through integrated risk management. | Кроме того, при его надлежащем внедрении ОУР способно повысить эффективность и действенность на основе комплексного управления рисками. |
| The resulting forecasts will improve the ability of UNICEF to identify in advance and address shortfalls and/or surpluses. | Полученные прогнозы позволят повысить способность ЮНИСЕФ заранее выявлять и устранять недостатки и/или излишние элементы. |
| This approach would improve their quality since it does not exacerbate the SDC issues arising from aggregating perturbed building blocks. | Этот подход позволит повысить их качество, поскольку он не усугубляет проблемы с КСД, обусловленные агрегированием подвергшихся эффекту возмущения составных блоков. |
| This progress will improve road safety significantly by reducing the number of accidents. | Это позволит существенно повысить безопасность дорожного движения за счет сокращения количества ДТП. |
| The objectives of INDF are to promote good governance, improve public service delivery, accountability and poverty reduction. | Задачи ВПНР состоят в том, чтобы содействовать добросовестному управлению, повысить качество услуг, оказываемых государством, обеспечить подотчетность и сокращение масштабов нищеты. |
| Rural and outer island communities to meet their basic needs, improve living standards and quality of life towards self-sufficiency. | Сельские удаленные островные общины должны удовлетворять свои основные потребности, повысить уровень и качество жизни с целью достижения самообеспечения. |