Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Improve - Повысить"

Примеры: Improve - Повысить
Conceived as an institution-building and training project, it is designed to facilitate trade, improve customs efficiency and provide accurate import and export statistics. Задуманный в качестве проекта по созданию потенциала и подготовке кадров, он призван облегчить осуществление торговых операций, повысить эффективность таможенных служб и обеспечить наличие точных статистических данных об импорте и экспорте.
The CSTD should also improve and make more effective its coordination with other relevant United Nations bodies, including regional commissions. КНТР следует также улучшить и повысить эффективность координации деятельности с другими соответствующими органами системы Организации Объединенных Наций, включая региональные комиссии.
This will have a very strong demonstration effect in the area and help many other villagers to adopt this technology and improve their quality of life. Этот проект будет иметь весьма значительный показательный эффект в этом районе и позволит жителям многих других деревень внедрить такую технологию и повысить качество их жизни.
All international organizations in the field are cooperating through an Intersecretariat Working Group to remove duplication, improve service and reduce the reporting burden of countries. Все международные организации, действующие в данной области, сотрудничают между собой через Межсекретариатскую рабочую группу, с тем чтобы избежать дублирования, повысить качество работы и облегчить бремя предоставления данных, лежащее на странах.
Our country committed itself internationally to empower women in society, improve their living conditions and eliminate all obstacles to their participation in every area of life. Панама взяла на себя на международном уровне обязательство повысить роль женщин в обществе, улучшить их бытовые условия и устранить все препятствия, мешающие их участию в различных сферах жизни.
At the same time, we must improve the United Nations capabilities after a conflict ends to help peace become self-sustaining. В то же время мы должны повысить потенциал Организации Объединенных Наций в сфере обеспечения прочного мира после окончания конфликта.
This level of staffing would provide a core team with the required language combinations and improve the cost-effectiveness of the service. Такой уровень кадрового обеспечения позволит сохранить основную группу с необходимым сочетанием языков и повысить эффективность обслуживания с точки зрения затрат.
The report of the Joint Inspection Unit contained important recommendations which, if implemented, would help improve the programmatic, financial and managerial efficiency of UNIDO's activities. В докладе Объединенной инспекционной группы содержатся важные рекомендации, которые, в случае их осуществления, помогут повысить эффективность принимаемых ЮНИДО мер в программной, финансовой и управленческой областях.
Microfinance can also improve the household's risk management capacity through the enhancement of social capital, partly derived from training and capacity-building efforts. Микрофинансирование может также повысить способность семьи сводить к минимуму риск на основе увеличения социального капитала, получаемого частично за счет профессиональной подготовки и укрепления потенциала8.
In many instances, greater reliance on competitive contracting for specific water-related services has enabled public utilities to lower costs and improve the quality of service. Во многих случаях расширение практики заключения контрактов на оказание определенных услуг в области водоснабжения на конкурсной основе позволило предприятиям коммунально-бытового хозяйства снизить издержки и повысить качество услуг.
How can LDCs improve productivity and increase output and export earnings from the mining sectors? Каким образом НРС могут повысить производительность труда, расширить производство и увеличить объем поступлений от экспорта продукции горнодобывающего сектора?
As a consequence, few women are participating in designing new information technologies; however, women's participation could improve product quality given their cognizant client orientation. Вследствие этого очень немногие женщины участвуют в разработке новых информационных технологий; вместе с тем их участие позволило бы повысить качество продуктов благодаря чуткому восприятию ими предпочтений клиентов.
to further improve the sustainability, safety and efficiency of inland waterway transport; еще более повысить уровень устойчивости, безопасности и эффективности внутреннего водного транспорта;
These, if taken together, provide an opportunity to not only improve the CST's effectiveness, but also rationalize its contribution to the overall success of Convention processes and implementation. Эти меры, вместе взятые, дают возможность не только повысить эффективность КНТ, но также сделать более рациональным его вклад в дело достижения успеха в ходе различных процессов, связанных с Конвенцией, и в ходе ее осуществления.
Also, the release from hold of safety and communication equipment will help improve the personal safety of plant workers and enhance the timely implementation of the sector's rehabilitation projects. Кроме того, поставка оборудования техники безопасности и связи позволит повысить личную безопасность работающих на этих объектах и обеспечить своевременное осуществление проектов восстановления объектов сектора.
Investing in producer and craft associations, rural cooperatives and other endeavours among the poor, especially women, would substantially improve their opportunities to be integrated into the market system. Вложение ресурсов в расширение деятельности ассоциаций производителей и ремесленников и сельских кооперативов, а также в другие сферы предпринимательства с участием бедных слоев населения, особенно женщин, позволит повысить их возможности для интеграции в рыночную систему.
Particular attention should be paid to that matter since implementation of the recommendations could improve performance and lead to a more rational utilization of the Organization's human and financial resources. Этому вопросу следует уделять особое внимание, поскольку выполнение рекомендаций может повысить результативность работы и содействовать более рациональному использованию людских и финансовых ресурсов Организации.
In order to meet the global challenges of the coming century, the United Nations must improve its structure and internal organization and enhance its effectiveness. Для того чтобы соответствовать глобальным задачам грядущего столетия, Организация Объединенных Наций должна усовершенствовать свою структуру и внутреннюю организацию и повысить свою эффективность.
The European Union had joined the consensus on a compromise proposal because it allowed for more fairness and transparency in the regular budget scale, which should help improve the financial situation of the Organization. Европейский союз присоединился к консенсусу по компромиссному предложению, поскольку оно позволяет повысить справедливость и транспарентность шкалы начисленных взносов в регулярный бюджет, что должно содействовать улучшению финансового положения Организации.
Remittances improve standards of living by enabling households to allocate more resources to food provision, health care and education, 2008). Денежные переводы позволяют повысить уровень жизни за счет создания для домохозяйств возможностей по выделению большего объема ресурсов на цели обеспечения продовольствием и получения медицинской помощи и образования, 2008).
Another element central to the achievement of real stability in Timor-Leste is economic development that will enable the country to overcome poverty, generate jobs and improve the people's social well-being. Другой ключевой элемент достижения подлинной стабильности Тимора-Лешти - развитие экономики, которое позволит стране преодолеть нищету, создать рабочие места и повысить уровень социального благополучия населения.
Five major international human rights NGOs participated in a panel discussion on how to further involve and improve collaboration with NGOs in technical assistance projects and programmes. В обсуждении вопроса о том, как повысить вклад НПО в осуществление проектов и программ технической помощи и усилить сотрудничество с ними в этой области, приняли участие пять крупных международных правозащитных НПО.
The United Kingdom believes the report contains a number of significant recommendations which are designed to further improve the operation of the Register and enhance its global relevance. Соединенное Королевство считает, что в докладе содержится ряд важных рекомендаций, которые призваны далее улучшить функционирование Регистра и повысить его глобальную актуальность.
improve public education and awareness of climate change issues in the region; повысить эффективность просвещения общественности и уровень информированности об изменении климата в регионе;
The latter also improve accountability and transparency in the public management of receipts from the exploitation of natural resource endowments, which in several cases has been a source of conflict. Резервные фонды также позволят улучшить отчетность и повысить транспарентность государственного управления доходами от разработки запасов природных ресурсов, которые в некоторых случаях были источниками конфликтов.