The Procurement Division agreed to strengthen its vendor registration process and improve transparency in evaluating bids for contract award. |
Отдел закупок согласился с рекомендацией усовершенствовать процедуру регистрации поставщиков и повысить степень транспарентности процесса оценки предложений перед предоставлением контракта. |
When implemented, OIOS recommendations will help improve management controls. |
Выполнение рекомендаций УСВН поможет повысить эффективность механизмов управленческого контроля. |
Public revenue raising must improve and the financial sector should be so tuned as to promote savings and investment. |
Необходимо повысить эффективность деятельности по мобилизации бюджетных поступлений, а финансовый сектор должен регулироваться таким образом, чтобы он стимулировал сберегательную и инвестиционную деятельность. |
What would most help them improve their performance? |
Что способно в наибольшей мере помочь им повысить эффективность их соблюдения? |
The Population Division should improve its work in helping countries to strengthen systems of routine data collection. |
Отделу народонаселения необходимо повысить эффективность своей работы в деле оказания странам помощи в целях укрепления систем повседневного сбора данных. |
The Population Division should improve its work on inclusion of a poverty focus within some of its analysis. |
Отделу народонаселения необходимо повысить эффективность своей работы в деле включения проблем нищеты в некоторые из его анализов. |
The Population Division should improve its work on the inclusion of the important dimension of the environment in its research. |
Отделу народонаселения следует повысить эффективность своей работы в деле включения важного аспекта окружающей среды в его исследовательскую работу. |
The Population Division should improve its work on dissemination of information through the Internet to ensure that no information is available solely through sales publications. |
Отделу народонаселения необходимо повысить эффективность своей работы по распространению информации посредством Интернета в целях обеспечения того, чтобы никакая информация не распространялась только в виде изданий, предназначенных для продажи. |
Through gainful employment, the handicapped earn better incomes, improve their living conditions and contribute to the prosperity of society. |
Трудовая деятельность позволяет инвалидам повысить уровень доходов и улучшить условия жизни, а также способствует процветанию общества. |
The reforms could eliminate many administrative hurdles and would help improve the performance and efficiency of the public administration. |
Эти реформы помогут устранить многие административные препятствия, улучшить деятельность и повысить эффективность системы государственного управления. |
The Chairperson said that he looked forward to completion of the ongoing management reform so that UNDP could improve its effectiveness on the ground. |
Председатель говорит, что он ожидает завершения проходящей реформы управления с тем, чтобы ПРООН могла повысить свою эффективность на местах. |
The Board recommends that OIOS improve the rate of completion of its planned audits on UNEP. |
Комиссия рекомендует УСВН повысить показатель выполнения запланированных проверок в ЮНЕП. |
Additionally, UNIFIL continued its efforts in optimizing its organizational structure to reduce duplication and improve compliance and accountability at all levels. |
Помимо этого ВСООНЛ продолжали предпринимать усилия в целях оптимизации своей организационной структуры, с тем чтобы уменьшить степень дублирования усилий и повысить степень соблюдения соответствующих положений и подотчетности на всех уровнях. |
The Director of the Investment Management Division stated that the ongoing upgrades in infrastructure would improve transparency. |
Директор Отдела управления инвестициями заявила, что проходящая в настоящее время модернизация инфраструктуры позволит повысить прозрачность. |
Development partners should scale up development aid and improve aid effectiveness in order to ensure that commitments are achieved by the set deadline. |
В целях обеспечения того, чтобы обязательства были выполнены в установленные сроки, партнеры по развитию должны увеличить объем помощи на цели развития и повысить ее эффективность. |
The following recommendation will improve the efficiency and effectiveness of the IOG Working Groups. |
Следующая ниже рекомендация позволит повысить эффективность и действенность рабочих групп МОЖ. |
The engagement of a centrally recruited audit firm is expected to substantially improve submission rates, including certification of financial forms. |
Ожидается, что использование услуг аудиторской фирмы, наем которой производится в централизованном порядке, позволит значительно повысить показатели представления, включая утверждение финансовых форм. |
The Secretary-General states, however, that although it would improve transparency, this option would not fully address the problems identified with the current arrangement. |
Вместе с тем Генеральный секретарь заявляет, что, хотя этот вариант и позволит повысить транспарентность, он не обеспечит полного устранения проблем, связанных с нынешним механизмом. |
The opening of the Joint ESCAP-ECE Office for SPECA in Almaty in 2011 is expected to significantly improve the effectiveness and efficiency of programme delivery. |
Как ожидается, открытие совместного отделения ЭСКАТО-ЕЭК для СПСЦА в Алматы позволяет существенно повысить эффективность осуществления программ. |
Strengthen infrastructure and improve educational quality of ethnic boarding and semi-boarding schools. |
Укрепить инфраструктуру и повысить качество образования в этнических школах-интернатах и полуинтернатах. |
More transparent and simplified rules of origin and more comprehensive product coverage could improve the use and value of the Generalized System of Preferences. |
Более транспарентные и упрощенные правила происхождения товаров и распространение льготных режимов на большее число видов продукции могли бы повысить эффективность использования и ценность Общей системы преференций. |
This will provide tools that will improve the chances of successful construction in terms of what might be envisaged based on available data. |
Это требует значительных инвестиций, однако предоставляет возможность повысить шансы ее успешной постройки в сравнении с прогнозами на основании доступных данных. |
In essence, if properly implemented it should improve the quality and access to primary health care services. |
В сущности, при ее надлежащем осуществлении она должна повысить качество и расширить доступ к услугам первичной медико-санитарной помощи. |
This will improve the efficacy of UNFPA programme implementation and technical support. |
Это поможет повысить эффективность реализации программ и технической поддержки со стороны ЮНФПА. |
Sustainable production systems can substantially improve crop yields of subsistence farmers in tropical regions with rapidly growing populations and severe food insecurity. |
Устойчивые системы производства могут существенно повысить урожайность у фермеров, ведущих натуральное хозяйство в тропических регионах с быстрорастущим населением и полным отсутствием продовольственной безопасности. |