Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Improve - Повысить"

Примеры: Improve - Повысить
If such a reporting format were used in the context of the Anti-Personnel Mine Ban Convention, it could also be considered in the context of the CCM and CCW to help improve the quality of information provided in those arenas. Если такой формат отчетности будет использоваться в контексте Конвенции о запрещении противопехотных мин, то он мог бы быть также рассмотрен в контексте ККБ и КНО, с тем чтобы помочь повысить качество информации, представляемой на их форумах.
We call on governments of countries that lack a social protection floor to take the political decision to create fiscal space for this and to gradually improve the provision of transformative social protection that would enhance the well-being of all. Мы призывает правительства стран, в которых нет страховочной сети социальной защиты, принять политическое решение о создании для этого бюджетного пространства и постепенно повышать уровень предоставляемой трансформативной социальной защиты, способной повысить благосостояние всех.
The intent would be to provide access to comprehensive, updated data to allow users to understand their IED problem, seek knowledgeable help, which could improve their national response to the IED threat. Цель состояла бы в обеспечении доступа к всеобъемлющим, обновленным данным, с тем чтобы пользователи могли уяснить стоящую перед ними проблему СВУ и найти квалифицированную помощь, что позволило бы повысить эффективность их национальных мер реагирования на угрозу СВУ.
114.75. Raise the minimum age for marriage to 18 years and improve maternal and neonatal health services, especially in rural areas and among indigenous people (Holy See); 114.75 повысить до 18 лет минимальный брачный возраст и улучшить родильное и неонатальное медико-санитарное обслуживание, особенно в сельской местности и среди коренных народов (Святой Престол);
The Party concerned has also adopted a number of amendments to its legislation aiming to increase the transparency and improve the controlling mechanisms with respect to spatial planning and permitting procedures (the suitability of some of these amendments is questioned by the communicant). Кроме того, соответствующая Сторона внесла ряд поправок в свое законодательство для того, чтобы повысить транспарентность и усовершенствовать механизмы контроля за территориальным планированием и процедурами выдачи соответствующих разрешений (целесообразность некоторых их этих поправок вызывает сомнения у автора сообщения).
The joint Regional Coordination Mechanism secretariat needs to be well resourced in order to strengthen the effectiveness of its substantive support to the clusters, foster subregional coordination and improve United Nations cooperation and coordination with the African Union. Необходимо хорошо укомплектовать ресурсами объединенный секретариат Регионального координационного механизма, с тем чтобы повысить эффективность его оперативно-функциональной поддержки тематических блоков, усилить координацию на субрегиональном уровне и улучшить сотрудничество и координацию действий Организации Объединенных Наций с Африканским союзом.
The recent boom in the mass media and the wide use of the Internet had helped improve the exercise of freedom of the press and of expression, opinion and access to information. Происходящий в последнее время стремительный рост количества средств массовой информации и широкое использование сети Интернет помогли повысить эффективность осуществления свободы печати, мнений и их выражения и доступа к информации.
The use of ICT tools in power generation and distribution can avoid excess production and reduce waste in energy supply, while improved real-time communications with end-users should improve efficiency in energy consumption. Использование инструментов ИКТ в генерировании электроэнергии и ее распределении позволит не производить избыточные объемы электроэнергии и сокращать расходы в процессе ее поставки, а также повысить качество связи в реальном режиме времени с конечными потребителями в целях повышения эффективности потребления электроэнергии.
(e) Take appropriate measures to collect data on women in positions at all levels of academic institutions and improve the representation of women at the upper echelons. ё) принять надлежащие меры с целью сбора данных о женщинах, занимающих любые должности в учебных заведениях, и повысить степень представленности женщин на руководящих должностях.
(b) Significantly increase its expenditure on health and improve children's access to health services and to medication; Ь) существенно повысить расходы на цели охраны здоровья детей и улучшить доступ детей к медицинским услугам и лекарствам;
Working abroad will help improve their income; however, labour export sectors only admit young workers aged between 18 and 25 years while foreign families are willing to employ women over 30 years old as housekeepers. Работа за рубежом помогает женщинам повысить их доход; при этом иностранные работодатели в разных отраслях принимают на работу молодых женщин в возрасте 18 - 25 лет, а иностранные семьи нанимают домработницами женщин старше 30 лет.
Mr. ANTONIO (Angola) said that the Organization's internal reforms had enabled UNIDO to expand its activities and improve the quality of its assistance to Member States, particularly developing countries and countries with economies in transition. Г-н АНТОНИУ (Ангола) говорит, что внутрен-ние реформы Организации позволили ЮНИДО рас-ширить свою деятельность и повысить качество помощи, оказываемой государствам - членам, осо-бенно развивающимся странам и странам с переход-ной экономикой.
"The Security Council reiterates that cooperation with regional and sub-regional organizations in matters relating to the maintenance of peace and security and consistent with Chapter VIII of the Charter of the United Nations can improve collective security and therefore should be continuously strengthened. Совет Безопасности вновь заявляет, что сотрудничество с региональными и субрегиональными организациями в вопросах поддержания мира и безопасности и в соответствии с главой VIII Устава Организации Объединенных Наций способно повысить коллективную безопасность и что поэтому его следует постоянно укреплять.
UNEP has been working to promote a cross-sectoral, integrated approach to ecosystem management to reverse the decline in ecosystem services and improve ecosystem resilience to external impacts such as habitat degradation, invasive species, climate change, pollution and overexploitation. ЮНЕП содействовала применению межотраслевого, комплексного подхода к регулированию экосистем для того, чтобы остановить сокращение экосистемных услуг и повысить сопротивляемость экосистем перед факторами внешнего воздействия, такими как деградация среды обитания, инвазийные виды, изменение климата, загрязнение и чрезмерная эксплуатация.
They can also improve transparency in the procurement process since information on successive results of evaluation of submissions at every stage of the auction and the final result of the auction are made known to all bidders instantaneously and simultaneously. Они могут также повысить транспарентность в процессе закупок, поскольку информация об успешных результатах оценки представлений на каждом этапе аукциона и окончательных результатах аукциона становится известной всем участникам торгов мгновенно и одновременно.
Similarly, in other countries, TNC participation has been directed to investment in electricity generation, and the establishment of foreign-invested power plants has enhanced competition and helped improve efficiency in meeting rapidly growing demand for electricity. Аналогичным образом, в других странах участие ТНК было ориентировано на осуществление инвестиций в производство электроэнергии, и строительство электростанций за счет иностранных инвестиций усилило конкуренцию и помогло повысить эффективность в деле быстрого удовлетворения растущего спроса на электроэнергию.
The introduction of an automated system for use at crossing points will improve traffic capacity, provide better service for passengers and enhance the capacity to identify within the passenger flow persons sought by the law enforcement agencies. Внедрение автоматизированной системы в служебную деятельность пунктов пропуска позволит повысить их пропускную способность, культуру обслуживания пассажиров, обеспечит оперативный поиск в пассажиропотоке лиц, в отношении которых имеется оперативный интерес правоохранительных органов.
The adequate density and state of the transport infrastructure and the quality of transport services will improve the competitiveness of production sectors, an in particular, agriculture, as well as tourism. Обеспечение адекватной плотности и состояния транспортной инфраструктуры, а также качества транспортных услуг позволит повысить уровень конкурентоспособности производственных секторов, в частности сельского хозяйства, и туризма.
The establishment of regional networks of accreditation bodies to supplement the existing International Accreditation Forum would reduce the costs of expensive foreign accreditation and improve the quality of some certification. Создание региональных сетей аккредитационных органов в дополнение к действующему Международному форуму по аккредитации позволит снизить расходы на дорогостоящие процедуры аккредитации за рубежом и повысить качество некоторых программ сертификации.
Local banks could become a major driving force for expanding agricultural finance, as innovative financing mechanisms could improve their competitiveness and increase profitability by serving new segments and new markets or by generating additional income in their business with existing clients. Местные банки могут стать одной из главных движущих сил расширения сельскохозяйственного финансирования, поскольку механизмы финансирования способны повысить их конкурентоспособность и рентабельность за счет обслуживания новых сегментов и новых рынков или за счет получения дополнительного дохода от работы с нынешней клиентурой.
The training covers all aspects of the Unit's professional role, but is focused on the areas of leadership, command and control, and the handling of demonstrations and riots, which should improve its performance in a similar situation in the future. Эта подготовка охватывает все аспекты профессиональных функций подразделения с особым упором на таких вопросах, как лидерство, командование и управление, а также действуя в связи с демонстрациями и массовыми беспорядками, что позволит в будущем повысить эффективность подразделения в подобных ситуациях.
Other reasons: the mistaken belief that the practice will increase a woman's fertility and improve a child's chances of survival. прочие причины: ошибочная вера в то, что это может увеличить количество детей у женщины и повысить вероятность выживания ребенка.
Moreover, we can have separate meetings scheduled as a thematic debate to deal with that issue, and that should enable delegations to come to some conclusions about how and in what manner we can improve the effectiveness of the methods of the work of the Disarmament Commission. Кроме того, мы могли бы провести отдельные заседания, запланированные как общие прения, для рассмотрения этого вопроса, и это должно позволить делегациям прийти к каким-то выводам о том, как и каким способом мы можем повысить эффективность методов работы Комиссии по разоружению.
My country, like the other subscribers to the Code, has always been open to dialogue with States non-parties and has always expressed its readiness to consider all proposals that can improve the Code's effectiveness in an atmosphere of cooperation and mutual respect. Моя страна наряду с другими участниками Кодекса всегда готова к диалогу с государствами, не являющимися его участниками, и неизменно выражала готовность рассмотреть все предложения, которые могли бы повысить эффективность Кодекса в обстановке сотрудничества и взаимного уважения.
Governments could also improve efficiency, lower financing costs and share risks by inviting private sector participation in infrastructure development, and could seek financing from capital markets instead of relying solely on banks. Правительства могут также повысить эффективность, снизить финансовые издержки и разделить риски путем привлечения частного сектора к участию в развитии инфраструктуры и могут изыскивать финансовые ресурсы на рынках капитала, а не полагаться только лишь на банки.