Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Improve - Повысить"

Примеры: Improve - Повысить
The most frequently offered advice is to develop a close working relationship with victim advocates or other support persons, who in turn can develop bonds of trust with the victim and help improve the chances of cooperation. Наиболее часто встречающаяся рекомендация предусматривает развитие тесных рабочих взаимоотношений с адвокатами потерпевших или другими лицами, оказывающими им помощь, которые, в свою очередь, могут установить доверительные отношения с потерпевшим и повысить шансы на налаживание сотрудничества.
By allowing for the deployment of qualified staff familiar with the region, this measure would also enable us to speed up and improve the quality of the United Nations humanitarian response. Разрешение развертывать на местах квалифицированных сотрудников, знакомых с регионом, позволило бы нам ускорить и повысить качество гуманитарного реагирования Организации Объединенных Наций.
The organic law is expected to strengthen the performance of the national police, in particular in terms of its chain of command, and improve the efficiency of special units by combining them into one. Базовый закон призван улучшить работу национальных органов полиции, прежде всего в звеньях командования, а также повысить эффективность работы специальных подразделений за счет их объединения в единую структуру.
The translation of international standards and guidance documents on the prevention of corruption into the local language and their publication via internet is an example reported by Bulgaria, which can improve awareness of national enterprises and their access to information. Болгария привела пример перевода международных норм и справочных документов по предупреждению коррупции на местный язык и их публикации в сети Интернет, что может повысить осведомленность национальных предприятий и улучшить их доступ к информации.
The new voluntary framework for gender equality reporting, "Think, Act, Report", would improve transparency on pay and wider workplace equality. Новый добровольный механизм отчетности в области гендерного равенства под названием "Думай, действуй, сообщи" позволит повысить прозрачность оплаты труда и добиться большей степени равенства на рабочем месте.
Noting the voluntary commitments made in the UPR, CAT recommended that Sri Lanka, inter alia, consider adopting the draft bill on witness and victim protection and improve the capacity of police to carry out investigations, with additional training in interrogation and prosecution. Отмечая добровольные обязательства, принятые в рамках УПО, Комитет против пыток рекомендовал Шри-Ланке, в частности, рассмотреть возможность принятия законопроекта о защите свидетелей и жертв и повысить потенциал органов полиции в сфере проведения расследований за счет дополнительной подготовки кадров, посвященной методам допроса и процедурам уголовного преследования.
The establishment of specialized tribunals to investigate act of corruption could also improve the quality of investigations and the collection of evidence, provided that the police, prosecutors and judges were adequately trained and equipped with proper resources. Создание специализированных судов для расследования фактов коррупции также может повысить качество расследований и сбора доказательств при условии, что полицейские, прокуроры и судьи обладают необходимой квалификацией и располагают надлежащими ресурсами.
Mr. Hillman (United States of America) said that the recommendations of the Board of Auditors would improve the efficiency and effectiveness of the United Nations only if they were fully implemented by management. Г-н Хиллмэн (Соединенные Штаты Америки) говорит, что рекомендации Комиссии ревизоров могут повысить эффективность и отдачу от работы Организации Объединенных Наций только в том случае, если они будут полностью выполнены руководством.
In so doing, it would enhance the management of field missions, improve accountability and provide a platform for improved performance both within the Departments and with partners. Это позволит улучшить управление полевыми миссиями, повысить уровень подотчетности и создаст основу для улучшения показателей работы как внутри департаментов, так и работы с партнерами.
Respect for minority rights can improve the effectiveness of poverty reduction strategies because the causes of poverty for minorities are often linked to the violation of these rights. Уважение прав меньшинств может повысить эффективность стратегии сокращения масштабов нищеты, поскольку причины нищеты среди меньшинств нередко связаны с нарушением этих прав.
We also appreciate the pledges made to significantly improve the level of official development assistance (ODA) in order to achieve the goal of 0.7 per cent of developed countries' gross domestic product. Высоко ценим мы также данные обещания значительно повысить уровень официальной помощи в целях развития для достижения показателя в 0,7 процента от валового внутреннего продукта развитых стран.
UNDP agreed with the Board's recommendation that it improve the quality and accuracy of the country office submissions made to the Advisory Committee on Procurement to ensure a timely contract approval process. ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии, согласно которой она должна повысить качество и точность документов, представляемых страновыми отделениями Консультативному комитету по закупкам, в целях обеспечения своевременного утверждения контрактов.
This would enable them to increase their share in global trade, enhance their value added and value retained from exports and improve their terms of trade. Это позволит им расширить долю в глобальной торговле, повысить добавленную стоимость и доходы от экспорта, а также улучшить их условия торговли.
Data from NASA spacecraft and NASA research improve the accuracy of forecasts for the landfall, track and intensity of hurricanes, and increase the lead time for warnings for both hurricanes and floods. Данные, поступающие с космических аппаратов НАСА, а также данные, полученные в ходе проводящихся НАСА исследований, позволяют повысить точность прогноза достижения ураганом суши, отслеживания пути движения ураганов и определения их силы, а также увеличить срок заблаговременного предупреждения об ураганах и наводнениях.
99.92. Further strengthen and improve the social security system, increase people's living standards (China); 99.92 и далее укреплять и совершенствовать систему социальной безопасности, повысить уровень жизни населения (Китай);
An arms trade treaty which fulfils these goals should significantly improve prospects for curbing the illegal trade in arms and enhance responsibility in the legal arms trade. Договор о торговле оружием, отвечающий этим целям, должен значительно улучшить перспективы сдерживания незаконной торговли оружием и повысить ответственность в области законной торговли оружием.
Technology can also enhance communication, as the utilization of telecommunications and information technology can substantially improve information exchange and increase the overall efficacy and efficiency of disaster relief efforts. Технология может также содействовать улучшению коммуникации, так как использование телекоммуникационной и информационной технологии может существенно улучшить обмен информацией и повысить общую эффективность и результативность усилий по оказанию чрезвычайной помощи в случае бедствий.
His delegation largely supported the Department's efforts to develop and implement its global information technology initiative, as new technologies could greatly improve interoperability across the four duty stations and the effective and efficient delivery of conference services. Делегация оратора в целом поддерживает усилия Департамента по разработке и осуществлению своей глобальной инициативы в области информационных технологий, поскольку новые технологии могут значительно улучшить взаимодействие между четырьмя местами службы и повысить эффективность и действенность предоставления конференционных услуг.
The World Water Assessment Programme seeks to develop the tools and skills needed to achieve a better understanding of basic processes, management practices and policies that will help improve the supply and quality of global freshwater resources. Программа оценки водных ресурсов мира направлена на разработку средств и развитие навыков, необходимых для обеспечения более глубокого понимания базисных процессов, практики управления и политики, которые помогут улучшить положение с обеспеченностью пресноводными ресурсами в мире и повысить их качество.
In the view of her organization, this would lead to more transparent and concrete obligations of involved actors and thus reduce the border stopping time and improve the competitive position of the railway transport. По мнению ее Организации, они позволили бы повысить транспарентность обязательств участников этой деятельности и конкретизировать их и, таким образом, сократить время остановки на границах, повысив конкурентоспособность железнодорожного транспорта.
Thirdly, importance should be attached to projects in the area of the environment and energy in order to help developing countries improve standards of living and overcome energy deficits. В-третьих, важное значение следует придавать про-ектам в области окружающей среды и энергетики, которые призваны помочь развивающимся странам повысить уровень жизни и преодолеть энергети-ческий дефицит.
The ECS generally supported the introduction of "mega trucks" on the basis of the so-called modular concept, as this freight transport innovation would reduce transport costs, improve fuel efficiency and reduce road vehicle movements. ЕСГ в целом поддержал идею экплуатации "мегагрузовиков" на основе так называемой модульной концепции, поскольку эта новая технология грузовых перевозок позволит снизить транспортные издержки, повысить эффективность использования топлива и уменьшить интенсивность дорожного движения.
OICA, in particular, mentioned brake assist systems which can, in emergency situations, substantially improve the braking performance and consequently reduce the impact speed when the impact is unavoidable. МОПАП, в частности, обратила внимание на системы усиления тормозов, которые могут в аварийной ситуации существенно повысить эффективность торможения и как следствие снизить скорость удара в том случае, когда он неизбежен.
In 2007, DHL, a strategic partner of UNICEF, conducted a pro bono preliminary review of this part of the business and confirmed the need for a comprehensive analysis to identify solutions that would improve efficiency and effectiveness of the supply chain. В 2007 году компания «Ди-эйч-эл», стратегический партнер ЮНИСЕФ, провела на безвозмездной основе предварительный обзор этой части оперативной деятельности и подтвердила, что в целях поиска решений, которые позволят повысить эффективность и действенность цепи поставок, необходимо провести всеобъемлющий анализ.
The introduction of the online response option also aimed to provide the opportunity for future financial saving and improve aspects of census data quality. Предоставление возможности отвечать на вопросы переписи в электронной форме преследует также цель добиться экономии в будущем и повысить качество данных переписи.