Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Improve - Повысить"

Примеры: Improve - Повысить
Also more ratios can improve performance of lower-powered and more efficient cars while maintaining low engine speeds during cruises. Кроме того, увеличение числа передач позволяет повысить эксплуатационные характеристики менее мощных и более эффективных легковых автомобилей и поддерживать низкую частоту вращения двигателя при движении с постоянной скоростью.
In many cases, rather simple modifications to current building practices could greatly improve performance under hazard-induced stress. Во многих случаях даже простая модификация текущей практики в области строительства может в значительной степени повысить прочность конструкций с точки зрения внешнего воздействия на них в экстремальных ситуациях.
Both amendment ordinances sought to, inter alia, improve the employee compensation benefits provided under the Occupational Deafness (Compensation) Ordinance. Оба законодательных акта преследовали цель повысить компенсационные выплаты работникам в соответствии с Указом о компенсации за профессиональную глухоту.
Its main objective is to accelerate the termination/discharge of TIR operations and so improve the efficiency of the Community's procedures. Ее основная цель состоит в том, чтобы ускорить процедуры прекращения/завершения операций МДП и тем самым повысить эффективность процедур Сообщества.
In the opinion of the Secretary-General, "(s)pecialized courts can improve efficiency, minimize the burden on victims and improve case outcomes when prosecutors, judges and other court officers have received relevant training". По мнению Генерального секретаря, «специальные суды могут повысить эффективность судопроизводства, минимизировать трудности, с которыми сталкиваются потерпевшие, повысить результативность дел, если прокуроры, судьи и другие должностные лица суда проходят соответствующую подготовку».
Restoration of those lands would improve soil fertility, biodiversity, biomass and rural income and also contributed to the global welfare. Их восстановление позволило бы повысить плодородие почв, повысить эффективность мер по сохранению биоразнообразия, усовершенствовать технологию использования биомассы и повысить уровень доходов в сельских районах, а также внесло бы вклад в обеспечение всеобщего благополучия.
Technical and vocational qualification opportunities were provided for its people to acquire the necessary skills to increase their competitiveness and improve their self-development. Возможности для получения технической и профессиональной квалификации предоставлялись населению, с тем чтобы оно могло приобрести необходимые навыки, позволяющие повысить его конкурентоспособность и улучшить возможности для самостоятельного развития.
Such measures would improve synergies between organizations active in the same area or in related areas and thus render development activities more efficient. Подобные шаги будут способствовать улучшению взаимодействия между организациями, действу-ющими на одном или смежных направлениях, и тем самым позволят повысить отдачу от мероприятий в области развития.
Provision of supplies and equipment will improve access, quality and utilization of MCH services and pre-school facilities. Поставки технических средств и оборудования позволят расширить доступ, повысить качество и эффективность услуг в области охраны здоровья матери и ребенка в рамках дошкольных учреждений.
Withdrawing these legal limitations would help refugees improve their daily life, develop self-sufficiency and reduce dependency on humanitarian aid. Устранение этих правовых ограничений помогло бы беженцам повысить качество своей повседневной жизни, расширило бы их возможности для самообеспечения и сократило бы их зависимость от гуманитарной помощи.
Combining these related but differing strengths should improve the quality of United Nations support to institution-building in relevant contexts. Одновременное использование связанных между собой, но все же отличающихся друг от друга сильных сторон должно помочь повысить качество поддержки, оказываемой Организацией Объединенных Наций институциональному строительству в соответствующих условиях.
BKTF/JS1 recommended that Albania develop alternative forms of care such as foster care and improve conditions in existing residential institutions and capacity of their staff. Согласно рекомендации БКТФ/СП1, Албания должна развивать альтернативные формы ухода за детьми, такие как воспитание в приемных семьях, и улучшить условия в существующих учреждениях социальной поддержки с проживанием, а также повысить квалификацию сотрудников этих учреждений.
The program funds the delivery of pre-employment measures designed to increase self-reliance, improve life skills and promote greater attachment to the work force. В порядке осуществления этой программы выделяются средства на реализацию мер по подготовке к трудовой деятельности, цель которых состоит в том, чтобы повысить способность опираться на собственные силы, улучшить жизненно важные умения и навыки и способствовать большей интеграции в трудовые ресурсы.
The newly established alliance between UNIDO and UNDP should further improve its technical delivery mechanisms and inter-agency cooperation. Он уверен, что оценка программ ЮНИДО, осуществляемых в ряде стран, позволит еще больше улучшить ее деятельность и повысить результаты проведения в жизнь корпоративной стратегии, включая мобилизацию ресурсов.
There was an urgent need to increase agricultural productivity and improve food security there. В этих регионах необходимо безотла-гательно повысить продуктивность сельского хозяйства и продовольственную безопасность.
A third of countries fall back into conflict within five years of a peace agreement being reached, so it is critical that we improve the effectiveness of peacebuilding. В трети государств в течение пяти лет после достижения мирного соглашения конфликт вспыхивает вновь, поэтому крайне необходимо повысить эффективность миротворчества.
They should be accompanied by determined efforts to stamp out corrupt practices and implement other civil service reforms that will improve the ability of government to carry out its functions. Они должны сопровождаться решительными усилиями по искоренению коррумпированной практики и другими реформами гражданской службы, которые позволят повысить способность правительства выполнять свои функции.
It was noted that the framework had helped improve the clarity and the predictability of the Fund's response to the capital-account crisis. Было отмечено, что их использование помогло повысить транспарентность и предсказуемость реагирования Фонда на кризисы, вызываемые состоянием счета движения капитала.
Such culture-led redevelopment can help preserve the social fabric, improve economic returns and increase competitiveness, stimulating a diversity of intangible cultural practices and creative expressions. Такая корректировка процесса развития с учетом культурных аспектов может помочь сохранить социальную сплоченность и повысить экономическую отдачу и конкурентоспособность, стимулируя разнообразные формы нематериального культурного развития и самовыражения.
A plate freezer will be installed there by the end of 2014, which will improve product quality and facilitate exports of high-value catches. К концу 2014 года на этом рынке появится плиточная морозильная установка, что позволит повысить качество продукции и облегчит экспорт наиболее ценной части улова.
Supporting the design and setup of a company's shared service centres as a separate business unit created to perform and improve the efficiency of repetitive common processes. Поможет в разработке и организации Общих Центров Обслуживания, как отдельных подразделений компании, позволяющих повысить эффективность типовых процессов и исключить их дублирование.
In the 1930s DKW pioneered the Schnürle two-stroke loop scavenging process to dispense with the use of a deflector piston and improve efficiency of the combustion chamber. В 1930 г. DKW впервые применил для двухтактных двигателей цикл продувки, позволивший отказаться от использования дефлектора поршня и повысить эффективность сгорания топлива.
The report also provides guidance on implementing a performance-measurement program from scratch and outlines the available tools that can improve quality of service. В докладе также приводятся рекомендации по осуществлению программы измерения эффективности начиная с самых первых этапов и описание имеющихся средств, способных повысить качество услуг.
Without effective programmes, appropriate solutions that improve the quality of life of individuals with autism spectrum disorders and their families do not reach them. В отсутствие эффективных программ соответствующие решения, призванные повысить качество жизни лиц, страдающих расстройством аутистического спектра, и их семей, не будут иметь никакого практического значения.
The UNCSD could address this issue through enhanced and intensified capacity-building to enable countries to bridge the data gap and improve information accessibility. Данный вопрос может быть рассмотрен в рамках КУР ООН на основе расширения и наращивания потенциала, с тем чтобы создать условия, позволяющие странам устранить пробелы в данных и повысить доступность информации.