| The SBSTA noted that the appropriate streamlining of the review process could improve its efficiency and cost-effectiveness. | ВОКНТА отметил, что действенность и затратоэффективность процесса рассмотрения можно было бы повысить за счет надлежащей оптимизации этого процесса. |
| There is a strong need to build a solid start and improve the quality of childcare services. | Существует настоятельная необходимость заложить хорошую основу и повысить качество услуг по уходу за детьми. |
| Participants undertake self-exploration and follow acts of self-discipline that help improve their peace of mind. | Участники программы осуществляют самоанализ и предпринимают меры по укреплению самодисциплины, которые помогают повысить их душевное спокойствие. |
| The Foundation's "Good governance now" programme engaged 1,540 women trainees to help improve the delivery of poverty alleviation programmes. | Подготовку по программе Фонда «Надлежащее управление сегодня» прошли 1540 женщин, что должно повысить результативность программ сокращения масштабов нищеты. |
| The strategic framework will improve the clarity and consistency of programme and project designs. | Стратегические рамки позволят повысить четкость и согласованность процесса разработки программ и проектов. |
| ICTs can improve resilience against natural hazards. | ИКТ могут повысить устойчивость к стихийным бедствиям. |
| Only the design and development of adequate tools and services for micro-data analysis would improve the usability of data. | Только разработка и реализация адекватных инструментов и услуг для анализа микроданных способны повысить пригодность данных. |
| The centralized approach to data processing (Belstat) helped ensure the confidentiality of data, improve the quality of the information. | Централизованный подход к обработке данных (Белстат) помог обеспечить конфиденциальность данных и повысить качество информации. |
| For example, governments should improve the risk-taking capacity of economic cooperation agreements by making extra capital available. | Например, правительствам следует повысить возможности принятия рисков соглашениями об экономическом сотрудничестве, выделив для этого дополнительный капитал. |
| Under certain conditions, it can improve the incomes of small-scale farmers. | При определенных условиях она может повысить доходы мелких фермеров. |
| The counseling will help improve academic performance of students as well as teachers' teaching performance. | Консультирование поможет повысить успеваемость учащихся, а также преподавательскую эффективность учителей. |
| Progress in these areas can help nations reduce carbon emissions, improve energy security, and sustain economic growth. | Прогресс в этих областях может помочь странам сократить выбросы углерода, повысить энергетическую безопасность и добиться устойчивого экономического роста. |
| Such efforts would improve compatibility and efficiencies and maintain safety levels throughout the industry. | Такие усилия смогут повысить совместимость и эффективность и поддерживать уровень безопасности всей отрасли. |
| UNEP must improve its expertise in implementation on the ground. | ЮНЕП необходимо повысить уровень экспертных знаний и опыта в области осуществления деятельности на местах. |
| Coverage of information on the developing countries must improve. | В заключение оратор обращает внимание на необходимость повысить качество информации о развивающихся странах. |
| Nurses salaries have become more competitive, which should improve recruiting efforts. | Заработная плата медсестер стала более адекватной, что должно повысить эффективность работы по их набору. |
| This consolidation will result in economies and will also improve security arrangements. | Это сосредоточение приведет к экономии средств и, кроме того, позволит повысить качество мероприятий по обеспечению безопасности. |
| Greater and easier access to official documentation and programme-related information should improve programme delivery. | Более широкий и легкий доступ к официальной документации и связанной с программами информации должен повысить эффективность осуществления программ. |
| This should improve links between agendas. | Это должно повысить эффективность взаимосвязи между программами действий. |
| Decentralization of decision-making will improve delivery systems and their accountability. | Децентрализация процесса принятия решений позволит повысить эффективность и подотчетность систем предоставления услуг. |
| This would improve coordination between the field and headquarters. | Благодаря этому мы сможем повысить уровень координации между отделениями на местах и Центральными учреждениями. |
| States must improve measures to prevent, detect and combat the foregoing illegal activities. | Государствам необходимо повысить эффективность мер, направленных на предупреждение и выявление вышеуказанной незаконной деятельности и борьбу с нею. |
| Sector-specific strategies for data and monitoring capacities can provide effective targeting and improve policy design. | Использование секторальных стратегий для целей возможностей по сбору данных и контролю может обеспечить эффективную целенаправленность и повысить качество разработки политики. |
| The concept will therefore improve livelihoods, biodiversity conservation and ecosystem resilience. | Таким образом, эта концепция позволит усовершенствовать источники средств к существованию, повысить эффективность сохранения биоразнообразия и устойчивость экосистем к воздействиям. |
| Conditional cash transfers improve school attendance and performance. | Целевые переводы денежных средств позволяют повысить посещаемость школ и улучшить успеваемость. |