Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Improve - Повысить"

Примеры: Improve - Повысить
The integrated budget, scheduled for final consideration at the second regular session of the Executive Board in September 2013, will improve transparency, integration, harmonization and comparability with UNFPA and the United Nations Children's Fund. Комплексный бюджет, который будет представлен для окончательного рассмотрения на второй очередной сессии Исполнительного совета в сентябре 2013 года, позволит повысить транспарентность, интегрированность, согласованность и сопоставимость с ЮНФПА и Детским фондом Организации Объединенных Наций.
Open access, virtual science libraries, and geographic information systems (GIS) are ICT assets that can enhance STEM education and improve accessibility of research findings available, particularly in developing countries. Открытый доступ, виртуальные научные библиотеки и географические информационные системы (ГИС) - это достижения ИКТ, способные улучшить постановку образования в области НТИМ и повысить доступность результатов исследований, в частности в развивающихся странах.
The response further indicated that the Commission could improve its contribution to the Council by preparing full reports that took into account all of the topics and concerns raised by Member States in their presentations. Далее в ответе указывалось, что Комиссия могла бы повысить свой вклад в работу Совета путем подготовки подробных отчетов, в которых учитывались бы все темы и актуальные проблемы, поднимаемые государствами-членами в их выступлениях.
In November 2013, after more than two years of intensive efforts, the Group of Experts completed a comprehensive and globally applicable CTU Code that would improve the safety, quality and efficiency of international transport. В ноябре 2013 года после более чем двух лет интенсивных усилий Группа экспертов завершила работу над созданием комплексного и применимого на глобальном уровне Кодекса ГТЕ, который позволит повысить безопасность, качество и эффективность международных перевозок.
How can we improve information- sharing with, and effective cooperation between, these organizations and instruments and the Council, to assist in sanctions implementation? Каким образом мы можем улучшить обмен информацией и повысить эффективность сотрудничества между этими организациями и инструментами и Советом в целях содействия применению санкций?
Flexible workplace strategies cannot only reduce annual real estate costs, but increase flexibility and, in more progressive examples, have been used to drive new ways of working which improve productivity. Стратегии гибкого использования служебных мест не только способствуют сокращению расходов, связанных с недвижимостью, но и помогают повысить гибкость, а также - в наиболее успешных случаях - найти новые способы работы, способствующие повышению продуктивности.
The Special Rapporteur also encourages States to enable and improve educational and professional training for Dalit girls and boys so that they can move to professions of their choice. Специальный докладчик рекомендует также государствам создать условия для общеобразовательной и профессиональной подготовки девочек и мальчиков из числа далитов и повысить качество их образования, с тем чтобы они могли выбирать профессии по своему усмотрению.
110.9 Strengthen the technical assistance so as to allow Mali to overcome its difficulties and improve the human rights situation in the country (Angola); 110.9 повысить уровень технической помощи, чтобы позволить Мали преодолеть трудности и улучшить положение в области прав человека в стране (Ангола);
The additional capacity would improve coverage of Jonglei State and special thematic areas, and ensure that decisions and discussions held in Juba with external and indigenous civil society organizations are coordinated with relevant counterparts in the field. Это позволит повысить качество работы в штате Джонглей и особых тематических областях, а также обеспечит координацию с соответствующими партнерами на местах при принятии решений и проведении обсуждений с участием внешних и местных организаций гражданского общества.
The European Union was preparing a strategy to better secure licit trade in firearms, reduce their diversion into criminal hands and improve law enforcement, data collection and security. Европейский союз разрабатывает стратегию, с тем чтобы повысить безопасность законной торговли огнестрельным оружием, сократить попадание оружия в руки преступных элементов и добиться совершенствования правоохранительной деятельности, сбора данных и укрепления безопасности.
States could further assist the Office by voting to increase regular budget funding and by boosting their voluntary contributions, which would provide greater predictability and improve the management of planning and delivery. Государства могли бы еще больше способствовать работе УВКПЧ, проголосовав за увеличение объема регулярного бюджета и увеличив свои добровольные взносы, что позволило бы повысить предсказуемость поступления ресурсов и эффективность управления процессами планирования и осуществления мероприятий.
A functioning health insurance system could improve the effectiveness of service delivery, but Qatar must first lay the foundations for such a system. Реально работающая система страхования здоровья могла бы помочь повысить эффективность обслуживания, но сначала Катару необходимо создать основу для такой системы;
OIOS encourages continuing coordination in this regard, with a focus on how such coordination can ultimately improve programme delivery and effectiveness rather than becoming just a routine practice for its own sake. УСВН поддерживает идею постоянной координации по этому вопросу, с упором на то, каким образом такая координация может в итоге улучшить выполнение программ и повысить эффективность, не став при этом устоявшейся практикой ради самой практики.
A national action plan on violence, which should include as one component a national inquiry into occurrences of violence, will substantially improve Canada's response to this issue. Разработка национального плана действий по вопросам насилия, который в качестве одного из компонентов должен включать в себя проведение на национальном уровне расследований в связи со случаями насилия, позволит существенно повысить эффективность мер реагирования, принимаемых Канадой в связи с этим вопросом.
Ukraine expressed its gratitude to the Government of Switzerland and the staff of UNIDO for the opportunity to host a project of great significance, which would enable Ukraine to render its industries more environmentally sound and improve their competitiveness. Украина выражает признательность правительству Швейцарии и сотрудникам ЮНИДО за возможность реализовать проект, имеющий большое значение для страны, который позволит Украине повысить экологичность и конкурентоспособность ее промышленности.
This will improve safety of navigation, facilitate enforcement, simplify the training of boatmasters and enhance crew mobility, and facilitate the employment of qualified crew. Это позволит повысить безопасность судоходства, содействовать обеспечению соблюдения соответствующих правил, упростить профессиональную подготовку судоводителей, повысить мобильность экипажей и облегчить трудоустройство квалифицированных членов экипажа.
For example, the Emergency Relief Coordinator has sought to clarify the role of humanitarian coordinator and improve accountability within that role by focusing attention on revisions to the performance appraisal system. Например, Координатор чрезвычайной помощи стремился прояснить роль координатора по гуманитарным вопросам и повысить его подотчетность при осуществлении этой деятельности, уделив особое внимание пересмотру системы служебной аттестации.
The working group proposes that the Non-Discrimination Act would contain a provision on multi-based discrimination, which would improve the legal position of, for example, migrant women. Рабочая группа предлагает включить в Закон о недискриминации положение о множественной дискриминации, что могло бы повысить правовой статус, например, женщин из числа мигрантов.
We must ask how we can improve the quality of life of urban citizens while ensuring that urban areas are economically productive, socially inclusive and environmentally sound for both present and future generations. Мы должны поставить вопрос о том, как мы можем повысить качество жизни городских жителей, при этом обеспечив, чтобы городские районы были экономически производительными, социально открытыми и экологически рациональными как для нынешнего, так и для грядущих поколений.
With the new thematic areas and a new organizational chart released in May 2012, the skills inventory tool is being reviewed to further improve its utility value in the light of these reforms. В мае 2012 года были определены новые тематические области и новая организационная структура, и в настоящее время рассматривается инструмент для оценки соответствия квалификации, который позволит еще более повысить эффективность в свете таких реформ.
The Syrian Coalition therefore encourages the consideration of all measures that can improve the protection of civilians as well as enhance humanitarian access and hold actors that violate international law accountable. Поэтому сирийская коалиция рекомендует рассмотреть все меры, которые позволят повысить степень защиты гражданских лиц, а также расширить гуманитарный доступ и привлечь к ответственности всех тех, кто нарушает международное право.
The international community must improve its ability to assist States in their efforts to prevent and resolve violence and, when such efforts failed, to intervene effectively to protect minorities. Международное сообщество должно повысить свою способность оказывать государствам помощь в их усилиях по предупреждению и ликвидации насилия и, если эти усилия не увенчаются успехом, эффективно вмешиваться для обеспечения защиты меньшинств.
123.3 Significantly improve the implementation of protective measures contained in labour laws, in particular by increasing the number of labour inspectors (Belgium); 123.3 значительно повысить эффективность предусмотренных в трудовом законодательстве защитных мер, в частности увеличив число инспекторов труда (Бельгия);
107.7 Strengthen the capacity and improve the effectiveness of the national Ombudsman, ensuring full adherence to the Paris Principles (Germany); 107.7 расширить возможности и повысить эффективность института омбудсмена, обеспечивая полное соблюдение Парижских принципов (Германия);
Produce a menu of economic and efficient measures and technologies, including high-impact policy measures that could help the countries of the region (at the national and local levels) to significantly improve energy efficiency. Подготовка набора экономичных и эффективных мер и технологий, включая высокодейственные меры политики, которые могли бы помочь странам региона (на национальном и местном уровнях) значительно повысить энергоэффективность.