Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Выявлять

Примеры в контексте "Identify - Выявлять"

Примеры: Identify - Выявлять
Under the STEK certification programme of the Netherlands, operators were required to ensure that a logbook was kept with installed equipment to allow maintenance personnel to identify structural problems with equipment and to know how much ozone-depleting substances or HFCs had been installed in the equipment. Согласно действующей в Нидерландах программе сертификации СТЕК операторы обязаны обеспечивать ведение регистрационных журналов установленного оборудования, с тем чтобы технический обслуживающий персонал мог выявлять структурные проблемы с оборудованием и иметь возможность узнать, какой объем озоноразрушающих веществ или ГФУ был заправлен в оборудование.
Such assessments help States and regions identify the risk factors, crime types, perpetrators and their collaborators and to generate the information and analysis needed to support intelligence-led policing and evidence-based policy. Проведение таких оценок позволяет государствам и регионам выявлять факторы риска, виды преступности, преступников и их сообщников и получать информацию и проводить анализ, необходимые для проведения полицейских мероприятий на основе оперативно-следственных данных и разработки стратегий на основе фактических данных.
The programme allows members of the air cargo industry to send and receive advance security filing data for their air cargo to CBP and TSA as early as possible, allowing CBP and TSA to identify high-risk shipments that require additional physical screening prior to loading. Программа позволяет компаниям, занимающимся перевозкой грузов по воздуху, как можно раньше направлять и получать данные о безопасности грузов в ТПА и Управление по безопасности на транспорте, что дает этим ведомствам возможность выявлять потенциально рискованные отправления, требующие дополнительной физической проверки перед погрузкой.
The Internet offers investigators access to data from around the world, including commercial trade, environmental compliance and law enforcement data that allows customs, police and regulators to identify potential illegal shipments, or track suspect shipments. Благодаря Интернету следователи имеют доступ к данным из всех стран мира, включая информацию о коммерческой деятельности, соблюдении природоохранного законодательства и обеспечении правопорядка, что позволяет выявлять потенциально незаконные партии грузов или отслеживать подозрительные партии.
Carefully planned meetings of this type, drawing on information and analysis of the United Nations mission, country team and World Bank offices, could provide an opportunity to identify gaps in progress, areas where greater concentration of effort is required, funding gaps etc. Проведение тщательно спланированных совещаний такого типа, на которых будут использоваться сведения и аналитические выкладки подразделений миссии Организации Объединенных Наций, страновой группы и Всемирного банка, позволило бы, вероятно, выявлять пробелы в достигнутом, области, требующие большего сосредоточения усилий, непрофинансированные участки и т.д.
The EWRM Policy will allow the Fund management to identify and manage risks, using a formal, mandatory, systematic and integrated approach, focusing on those that present a significant threat to the Fund and are likely to occur, and which were classified as higher risks. Политика ОУР позволит руководству Фонда выявлять риски и управлять ими с применением официального, обязательного, системного и комплексного подхода, позволяющего заострять внимание на тех рисках, которые представляют существенную угрозу Фонду и являются весьма вероятными и которые отнесены к категории повышенных рисков.
Although some progress had been made towards improving the availability of emergency obstetrical services, the Ministry of Health must identify the problems and seek solutions in order to ensure the adequate provision of prenatal and post-natal care and childbirth assistance throughout the country, including in remote areas. Хотя меры по повышению доступности неотложной акушерской помощи дали положительный результат, Министерству здравоохранения следует продолжать выявлять проблемы и изыскивать пути их решения в целях обеспечения соответствующего ухода в период беременности и послеродовой период, организации системы родовспоможения по всей стране, включая отдаленные районы.
In both cases internationally agreed procedures and documentation are necessary in order to identify legally harvested logs thereby leading to detection of illegal timber. GE.-22568 В обоих случаях необходимы международно согласованные процедуры и документация, которые бы позволяли идентифицировать незаконно заготовленную древесину и соответственно выявлять производимые на ее базе лесоматериалы.
To identify activities involving terrorism, given that terrorism is tending to diversify and become increasingly sophisticated and in view of the difficulty of responding to it appropriately: Определять деяния, относящиеся к терроризму, с учетом того, что терроризм принимает все более разнообразные и изощренные формы, и выявлять связанные с ним проблемы в целях принятия соответствующих мер;
UNIFEM will assess progress on development results and management results annually to ensure that the organization is on track, identify mid-course corrections or changes in the overall results framework needed, and identify capacity and other gaps that need to be filled. ЮНИФЕМ будет ежегодно оценивать прогресс в достижении результатов в области развития и в области управления для обеспечения того, чтобы организация шла заданным курсом, определять необходимые промежуточные коррективы или изменения в общих рамках для оценки результатов и выявлять пробелы в потенциале или иные пробелы, которые необходимо заполнить.
ECRI also noted that the legal provisions against racist expression, racially motivated offences and racial discrimination were not yet fully applied, and there was still little awareness of the need to actively monitor racism and racial discrimination in order to properly identify and address these concerns. ЕКРН также указала на неполное соблюдение законодательных норм, касающихся расистских проявлений, преступлений и дискриминации на почве расизма. При этом, по мнению ЕКРН, слабо осознаётся необходимость активно отслеживать положение с расизмом и расовой дискриминацией, чтобы должным образом выявлять и устранять соответствующие проблемы.
The aim of all care policies and programmes must be to provide child/youth oriented, child/youth appropriate, and child/youth friendly services, and efforts were needed to identify barriers to the provision of such youth friendly services. Цель любой политики и программы по оказанию помощи детям должна состоять в предоставлении услуг, которые были бы ориентированы на детей/молодежь, соответствовали их потребностям и учитывали их психологию, а поэтому необходимо выявлять факторы, препятствующие созданию таких служб.
The scheme would allow CCAMLR to identify the origin of toothfish entering the markets of all parties to the scheme and help determine whether toothfish taken in the Convention area had been caught in a manner consistent with the Commission's conservation measures. Эта система позволит ККАМЛР выявлять происхождение клыкача, поступающего на рынки всех участников этой системы, и помогать определять, был ли клыкач, выловленный в районе действий Конвенции, добыт при соблюдении установленных Комиссией мер по сохранению.
UNFPA is committed to ensuring control of individual outstanding advances as well as their overall level and will periodically identify those balances that appear to be either excessive in terms of the funding level or that have remained outstanding for several quarters. ЮНФПА преисполнен решимости обеспечить как индивидуальный, так и общий контроль за движением авансов и будет периодически выявлять остатки, превышающие реальные потребности в финансовых ресурсах, и остатки, фигурирующие на счетах в течение нескольких кварталов.
Actions to create a stronger, broader and more globally consistent macro-prudential supervisory, regulatory and oversight framework in conjunction with early warning surveillance systems that are better able to identify and respond to risks in the financial sector. Меры, направленные на формирование более эффективно действующего, широкого и более последовательно функционирующего на макроэкономическом уровне глобального рамочного механизма пруденциального регулирования, контроля и надзора наряду с мониторинговыми системами раннего оповещения, которые в состоянии более точно выявлять и реагировать на риски, возникающие в финансовом секторе.
CERRM aims to "identify the most successful methods of restructuring and redevelopment over the past 25 years, improve on them where possible, and make them available to regions and organizations facing regional development, industrial restructuring and social conversion problems in the future". Перед СЕРРМ поставлена задача "выявлять наиболее успешные методы реструктуризации и восстановления последних 25 лет, улучшать их, когда это представляется возможным, и передавать их регионам и организациям, которых ожидают в будущем появления проблем регионального развития, реструктуризации промышленности и социальных преобразований".
It is of the utmost importance to identify qualified new vendors from local mission areas, in particular whenever new missions are established since the Organization tends to over-rely on known vendors when procurement is being conducted under pressure to meet immediate operational requirements for deployment. Чрезвычайно важно выявлять новых отвечающих требованиям поставщиков в районах действия миссий, особенно в случае создания новых миссий, поскольку Организация, как правило, использует одних и тех же известных поставщиков для проведения срочных закупок в целях удовлетворения неотложных оперативных потребностей в связи с развертыванием.
The approach developed by ISRIC will be used in conjunction with other remote sensing data, in particular those applications developed by the Global Land Cover Network that will identify agricultural expansion and land cover changes. Подход, разработанный центром ИСРИК, будет использоваться в сочетании с другими данными дистанционного зондирования, в частности с теми инструментами, разработанными Глобальной сетью по изучению почвенно-растительного покрова, которые позволят выявлять расширение сельскохозяйственных площадей и изменения почвенного покрова.
The implementation of legislation for each State party will enable it to identify declarable activities, will establish a system to enable the State party to collect information and request reports from the industry and will enable it to sanction conduct that is in violation of the Convention. Осуществление мер законодательного характера позволит каждому государству-участнику выявлять виды деятельности, подлежащие объявлению, внедрять систему, с помощью которой государства-участники будут собирать информацию и запрашивать доклады у промышленных предприятий, и наказывать за поведение, представляющее собой нарушение Конвенции.
Even in countries where specific internal control procedures are legislatively mandated, managers have an obligation to identify ineffective and inefficient controls that may or actually do cost more than the benefits they are designed to achieve. Даже в тех странах, в которых конкретные процедуры внутреннего контроля регламентируются в законодательном порядке, руководители обязаны выявлять неэффективные и недейственные процедуры контроля, чьи недостатки могут фактически перевешивать и нередко перевешивают преимущества, которые они призваны обеспечить.
If there is a lack of willingness to identify the reasons for and the nature of the war, and its aims and protagonists, then the healing will inevitably be a lengthy and expensive process, with many risks to human life and property. Если же желание выявлять причины и природу этой войны, а также ее цели и ее главных действующих лиц отсутствует, то процесс залечивания нанесенных ею ран неизбежно будет долгим и мучительным, чреватым гибелью людей и материальными разрушениями.
By utilizing value-added precepts for business development, producers can identify the desires of consumers and target markets, rather than taking the commodity to the market and hoping that consumers will like it and use it. Используя концепции добавленной стоимости для развития бизнеса, производители могут выявлять запросы потребителей и целевые рынки, вместо того чтобы производить массовый товар для рынка в надежде, что он будет оценен и востребован потребителями.
With the strengthening of outreach and networking means, the family services centres/ integrated family service centres will be more able to identify problems early and render timely intervention, hence contributing to preventing family tragedies, including domestic violence from happening. Завоевывая более широкую популярность и вовлекая в свою работу более широкие слои населения, оба вида центров помощи семье будут иметь более широкие возможности своевременно выявлять возникающие проблемы и находить их решение и тем самым предупреждать семейные трагедии, в том числе насилие в семье.
Respectively, an information support system which makes it possible to identify epidemic emergencies based on the well-developed criteria, determines an extent of their national and international impact, promptly responds to them and develops rational set of measures to localise and suppress epidemic nidus. Соответственно функционирует система информационного обеспечения, позволяющая на основе хорошо разработанных критериев выявлять чрезвычайные ситуации эпидемического характера, определять степень их национальной и международной опасности, оперативно реагировать и определять рациональный комплекс мероприятий по локализации и ликвидации эпидемических очагов.
The purpose of the Unit is to evaluate managerial decision-making to ensure that it is in accordance with the regulations, rules and administrative issuances and to identify emerging trends and systemic problems so that management can take swift corrective action. Задача этой Группы заключается в том, чтобы анализировать принятые управленческие решения с целью убедиться в том, что они соответствуют положениям, правилам и административным инструкциям, а также выявлять новые тенденции и системные проблемы, с тем чтобы администрация могла быстро принимать меры по исправлению положения.