There is consequently no mechanism to identify significant overlap in work programmes and, equally important, no opportunity to exploit complementarities and identify areas of potential conflict or inconsistency. |
Следовательно, нет и механизма для выявления серьезного дублирования в их программах работы и, что не менее важно, нет возможности использовать факторы взаимодополняемости и выявлять области потенциальных конфликтов или противоречий. |
This will allow users to identify possible areas of collaboration in organizing evaluations addressing similar issues and to identify themselves potential sources of lessons. |
Это позволит пользователям выявлять возможные области для сотрудничества при организации оценок, посвященных сходным вопросам, а также самим находить возможные источники накопленного опыта. |
Such assessments should identify resource constraints and challenges that have an adverse impact on the implementation of the Plan and identify lessons learned in the process. |
Эти оценки должны позволять выявлять проблемы с ресурсами и трудности, препятствующие осуществлению Плана, и извлекать соответствующие выводы. |
The Neighbourhood Statistics Service will enable policy makers to draw together all the available data for an area and identify the key interactions, and also to identify areas with particular combinations of characteristics. |
Служба районной статистики позволит директивным органам объединять все имеющиеся данные по тому или иному району и определять основные взаимодействующие факторы, а также выявлять районы, для которых характерно особое сочетание показателей. |
Many speakers stressed that a formal review mechanism reflecting all aspects of the instruments would help to identify common and individual challenges, offer solutions for greater implementation and provide an opportunity to identify needs for technical assistance. |
Многие ораторы подчеркивали, что официальный механизм обзора, отражающий все аспекты принятых документов, поможет в выявлении общих и индивидуальных проблем, позволит находить решения для более эффективного их осуществления и обеспечит возможность выявлять потребности в технической помощи. |
They are also mandated to identify the reasons for such violations and to make recommendations on how to remedy them. |
Они вправе также выявлять причины подобных нарушений и выносить рекомендации об их устранении. |
Without collecting data on inequalities, States are unable to identify systemic discrimination and inequalities. |
Не производя сбор данных о проявлениях неравенства, государства не в состоянии выявлять системную дискриминацию и неравенство. |
It enables policymakers to identify gaps at the national level, while providing useful examples on how to move forward. |
С его помощью директивные органы получают возможность выявлять пробелы на национальном уровне и одновременно могут ознакомиться с полезными примерами возможных дальнейших действий. |
Speakers stressed the value of the UNICEF equity approach and use of disaggregated indicators to identify and address gaps and persistent disparities among regions and States. |
Выступающие подчеркнули ценность применяемого ЮНИСЕФ подхода, основанного на принципе равенства, а также использование дезагрегированных показателей, позволяющих выявлять и устранять пробелы и устойчивые проявления неравенства между регионами и государствами. |
Delegations said that UNICEF should continue to invest in strengthening national capacities to collect and analyse data, help national authorities to identify disparities and appropriately target interventions. |
Делегации заявили, что ЮНИСЕФ следует продолжать работу над укреплением национальных возможностей по сбору и анализу данных, помогать национальным органам власти выявлять неравенство и принимать надлежащие меры по исправлению ситуации. |
Police had been trained to identify cases of extremism effectively. |
Полиция была обучена эффективно выявлять случаи экстремизма. |
By organizing existing data into accounts, countries can identify data gaps and efficiently allocate resources to fill the gaps in order of importance. |
Распределяя имеющиеся данные по счетам, страны могут выявлять отсутствие тех или иных данных и эффективно направлять ресурсы для заполнения существующих пробелов в порядке значимости. |
They help a Service Assembler to identify combinations that have been used successfully in the past. |
Шаблоны помогают сборщику услуги выявлять комбинации, которые успешно применялись в прошлом. |
However, the FI Government are required to identify and address any human rights issues during policy development and implementation. |
Тем не менее правительству ФО необходимо выявлять и решать любые вопросы в отношении прав человека при разработке и осуществлении политики. |
States should identify factors at national and subnational levels that create vulnerabilities for children or that disadvantage certain groups of children. |
Государства должны выявлять существующие на национальном и местном уровнях факторы, которые создают различные виды уязвимости детей или ставят их в неблагоприятное положение. |
It helps members collectively identify trends and develop policies so they can prevent and combat migrant smuggling. |
Система помогает ее членам коллективно выявлять тенденции и разрабатывать политику, с тем чтобы они могли предотвращать незаконный ввоз мигрантов и вести борьбу с ним. |
He also urged the need to identify good practices. |
Выступающий также заявил о настоятельной необходимости выявлять примеры наилучшей практики. |
These real name registration requirements allow authorities to more easily identify online commentators or tie mobile use to specific individuals, eradicating anonymous expression. |
Эти требования по регистрации настоящего имени позволяют властям легче выявлять сетевых комментаторов или устанавливать связь между использованием мобильных телефонов и конкретными частными лицами, ликвидируя тем самым анонимное выражение мнений. |
Well, we train law enforcement now to identify and prevent false confessions. |
Сейчас мы учим сотрудников органов выявлять и предотвращать ложные признания. |
In order to identify opportunities for improving efficiency, measuring the impact that ICT-based industries have on the environment is crucial. |
Для того чтобы выявлять возможности для повышения эффективности, необходимо оценивать также воздействие на окружающую среду со стороны работающих на базе ИКТ отраслей. |
The Tribunal is continuing to actively identify and implement measures that may reduce or eliminate these delays. |
Трибунал продолжает активным образом выявлять случаи задержек и принимать меры для их сокращения или устранения. |
These help the officers identify non-conforming and unsafe products. |
Это помогает сотрудникам таможни выявлять несоответствующие требования и небезопасные виды продукции. |
Moreover, the peer-review process helps States to identify and substantiate specific technical assistance needs, which can then be delivered when appropriate and requested. |
Кроме того, процесс коллегиального обзора помогает государствам выявлять и обосновывать конкретные потребности в технической помощи, которая затем может предоставляться в случае целесообразности и по запросам. |
It also enables the United Nations system to identify synergies and possible triple-win opportunities. |
Это также позволяет системе Организации Объединенных Наций выявлять синергетические связи и возможности добиться тройного эффекта. |
The objective is also to identify opportunities to strengthen support to development planning processes. |
Задачи здесь состоят в том, чтобы выявлять возможности усиления поддержки процессов планирования развития. |