Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Выявлять

Примеры в контексте "Identify - Выявлять"

Примеры: Identify - Выявлять
In order to meet the expectations of such a broad audience, statistical offices have started to identify evolving new target groups and to learn about their needs by implementing suitable strategies for measuring user satisfaction with data and services. В целях удовлетворения запросов столь широкой аудитории статистические учреждения начали выявлять возникающие новые целевые группы и изучать их потребности, применяя стратегии, позволяющие оценивать удовлетворенность этих групп имеющимися статистическими данными и услугами.
In addition, the Government of the Sudan has abjectly failed to fulfil its agreed commitments to identify, neutralize and disarm armed militia groups under its control or influence. Кроме того, правительство Судана явно не желало выполнять согласованные обязательства в отношении того, чтобы выявлять, нейтрализовать и разоружать вооруженные ополченские группы, находящиеся под его контролем или влиянием.
The role of children in conflict resolution is being promoted through school clubs, Koranic education and radio programmes that enhance their self-confidence and capacity to identify and address problems in their communities. Роль детей в деле урегулирования конфликтов поощряется посредством школьных клубов, изучения Корана и радиопрограмм, которые укрепляют их уверенность в себе и способность выявлять и решать проблемы в их общинах.
In the manufacturing sector, efforts to improve all aspects of productivity and to create efficient export promotion agencies that help firms to identify and seize opportunities in export markets should be at the heart of industrial policy. В обрабатывающей промышленности сердцевиной промышленной политики должны быть усилия по улучшению всех аспектов производительности и созданию эффективных агентств по поощрению экспорта, которые помогают предприятиям выявлять и использовать возможности на экспортных рынках.
The incumbent would supervise and monitor the mandated tasks; coordinate one airport inspection per month for the Kivus; analyse data recovered from inspections; and map patterns of illegal trafficking in natural resources and identify spoilers. Занимающие эти должности сотрудники будут направлять и контролировать выполнение предусмотренных мандатом задач; координировать проведение одной инспекции аэропорта в месяц на территории обоих Киву; анализировать данные по результатам инспекций; и составлять карты маршрутов незаконных поставок природных ресурсов и выявлять нарушителей.
(b) To identify and interview all relevant witnesses and others who could help the investigation and make a record of their statements; Ь) выявлять и опрашивать всех соответствующих свидетелей и иных лиц, которые могут помочь расследованию, и протоколировать их заявления;
However, given that those priorities could change, a flexible tracking mechanism should be established in order to identify emerging gaps in the Government's strategies and effectively allocate available resources. Вместе с тем, учитывая, что эти приоритеты могут меняться, необходимо создать гибкий механизм наблюдения, который позволял бы выявлять возникающие пробелы в стратегиях правительства и эффективно распределять имеющиеся ресурсы.
MINURCAT, in collaboration with the relevant United Nations agencies and humanitarian actors, continues to urge the local authorities to identify, arrest and prosecute persons alleged to be recruiting or facilitating the recruitment of children in the camps and surrounding villages in eastern Chad. МИНУРКАТ в сотрудничестве с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций и гуманитарными организациями продолжает настоятельно призывать местные власти выявлять, арестовывать и преследовать в судебном порядке лиц, которые, согласно сообщениям, занимаются рекрутированием детей в лагерях беженцев и близлежащих деревнях на востоке Чада или пособничают этому.
Those partnerships will identify and respond to domestic and export market opportunities for sustainable products and contribute to the transfer and application of resource efficient and environmentally sustainable technologies. Эти партнерские отношения позволят выявлять и использовать возможности реализации продукции устойчивого производства на внутреннем и внешнем рынке и будут способствовать передаче и применению ресурсоэффективных и экологически безопасных технологий.
The LEG also decided to identify synergy among projects from different NAPAs within a region or sector, as part of its work in synthesizing and analysing NAPAs. Кроме того, ГЭН постановила выявлять синергические связи между проектами по различным НПДА в пределах региона или сектора в качестве составной части своей работы по обобщению и анализу НПДА.
That process had revealed that sexist stereotypes had become insidious; a manual had been developed to help inspectors and teachers identify stereotypes. Этот процесс показал, что гендерные стереотипы укоренились в обществе; было подготовлено учебное пособие для инструкторов и преподавателей относительно того, как выявлять такого рода стереотипы.
By paragraph 12 of its resolution 1735 (2006), the Security Council encouraged States to identify drug traffickers who supported the Taliban and to submit their names for listing. В пункте 12 своей резолюции 1735 (2006) Совет Безопасности призвал государства выявлять наркоторговцев, оказывающих поддержку «Талибану», и представлять их фамилии и названия для включения в сводный перечень.
Module 1. How to identify PPP opportunities and to find the best private sector partners for a PPP? Модуль 1 Каким образом выявлять возможности для налаживания ГЧП и находить в частном секторе наиболее приемлемых партнеров для осуществления проекта ГЧП?
The creation this year of the Universal Periodic Review, which Canada strongly supported as an innovative improvement to the United Nations human rights machinery, is an important tool to help States identify and address their continuing challenges. Механизм универсального периодического обзора, который был создан в этом году и активно поддержан Канадой в качестве новаторского шага по совершенствованию механизмов Организации Объединенных Наций в области прав человека, является важным инструментом, который помогает государствам выявлять и решать постоянно возникающие проблемы.
He urged bilateral donors, United Nations funds and programmes, the international financial institutions and other stakeholders to stand firm in their support for Sierra Leone and to identify and provide appropriate assistance on the basis of the Framework. Оратор настоятельно призывает двусторонних доноров, фонды и программы Организации Объединенных Наций, международные финансовые учреждения и другие заинтересованные стороны продолжать оказывать поддержку Сьерра-Леоне, выявлять имеющиеся потребности и предоставлять помощь, руководствуясь указанными Рамками.
The academic experts who had participated in a seminar on defamation of religions had offered insights that would make it possible in future to harmonize both views and identify violations of either right. Ученые-эксперты, участвовавшие в работе семинара по проблеме диффамации религий, поделились соображениями, которые помогли бы в будущем увязать между собой обе точки зрения и выявлять случаи нарушения каждого из этих прав.
Funds, programmes and specialized agencies should clearly define their division of labour and responsibilities and formulate specific workplans so that Member States could have a full picture of progress in implementation, identify gaps and obstacles promptly and provide policy guidance. Фонды, программы и специализированные учреждения должны четко разграничить свои функции и обязанности и разработать конкретные планы работы, с тем чтобы государства-члены могли получить полную картину прогресса в области осуществления, оперативно выявлять недостатки и препятствия и обеспечивать директивное руководство.
It was also important to identify and agree on the best ways to strengthen the nexus of trade, food and energy security and industrialization, based on the lessons from experiences of countries that had succeeded in achieving growth from a commodity base. Кроме того следует выявлять и согласовывать наиболее эффективные методы укрепления связей между торговлей, продовольственной и энергетической безопасностью и индустриализацией на основе изучения уроков, извлеченных из опыта стран, которые добились успехов в обеспечении роста за счет использования сырьевых товаров.
States must not be content with removing slavery from their legal systems; we must identify new forms of slavery and combat them and eradicate them from the planet. Одного лишь изъятия рабства из правовых систем государств недостаточно; мы должны выявлять новые формы рабства и бороться с ними в целях избавления планеты от этого бедствия.
However, despite the international commitments and efforts made, there are, nevertheless, shortcomings that we must address in order to identify their causes and sources. Однако, несмотря на приверженность международного сообщества и приложенные усилия, проблемы по-прежнему сохраняются, и нам необходимо решать их, выявлять их причины и источники.
Building upon the work of his predecessor, the human rights field experience of United Nations staff and studies by the community of genocide scholars, the office of the Special Adviser has developed a framework of analysis to help identify situations that may lead to genocide. Опираясь на работу своего предшественника, почерпнутый на местах сотрудниками Организации Объединенных Наций опыт в области прав человека и исследования ученых, занимающихся вопросами геноцида, канцелярия Специального советника разработала методику анализа, которая помогала бы выявлять ситуации, способные привести к геноциду.
Ms. Sveaass commended the State party for the efforts it had made to train medical and legal personnel in forensic medicine in order to enable them to identify signs of torture and ill-treatment. Г-жа Свеосс высоко оценивает усилия государства-участника, которое оно приложило для повышения квалификации медицинского персонала и юристов в области судебной медицины для предоставления им возможности выявлять следы пыток и жестокого обращения.
Increase steps to prosecute traffickers and to identify, assist and protect victims of trafficking (United States); активизировать меры с целью уголовного преследования лиц, занимающихся торговлей людьми, и выявлять, помогать и защищать жертв такой торговли (Соединенные Штаты);
In closing, Mr. Kowalski commended the Group of Experts on its aim to identify the challenges and opportunities to support capture and use of methane from coal mines. В заключение г-н Ковальски дал высокую оценку цели, которую поставила перед собой Группа экспертов, а именно выявлять проблемы и новые возможности в области каптации и использования шахтного метана.
In addition, the incumbent would also conduct research on peacebuilding, governance, recovery, rehabilitation, reconciliation and development, identify best practices and lessons learned and make recommendations for their adoption in the Mission, the United Nations agencies and national assistance plans. Кроме того, сотрудник на этой должности будет заниматься изучением вопросов миростроительства, государственного управления, восстановления, реабилитации и развития, выявлять передовые методы и накопленный опыт, выносить рекомендации в отношении их использования Миссией, учреждениями системы Организации Объединенных Наций и в рамках национальных планов оказания помощи.