Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Выявлять

Примеры в контексте "Identify - Выявлять"

Примеры: Identify - Выявлять
UNCTAD should, on the basis of experiences and through dialogue, help member States to identify what policies can allow a country at a certain level of development to leverage STI for development. Основываясь на своем опыте и используя метод диалога, ЮНКТАД должна помогать государствам-членам выявлять те меры политики, которые могут позволить стране, находящейся на определенном уровне развития, эффективно использовать НТИ в интересах развития.
(a) How to identify, articulate and evaluate public needs, social and other development goals; а) каким образом выявлять, определять и оценивать публичные потребности, социальные цели и другие цели в области развития;
It was also noted that the Commission continued to identify new topics suitable for inclusion in its programme of work, which, it was suggested, demonstrated that there were still many avenues of international law to be explored. Отмечалось также, что Комиссия продолжала выявлять новые темы, подходящие для включения в программу ее работы, что, как отмечалось, свидетельствует о том, что по-прежнему существует много международно-правовых направлений, нуждающихся в изучении.
The profiles strengthen the capacity of UNOCI to identify possible embargo violations, even those involving material produced prior to the imposition of the United Nations arms embargo and illicit cross-border flows of arms and ammunition. Эти документы укрепляют способность ОООНКИ выявлять предполагаемые нарушения эмбарго, причем даже те, которые связаны со средствами, изготовленными до введения оружейного эмбарго Организации Объединенных Наций, а также случаи незаконной трансграничной доставки оружия и боеприпасов.
(b) To strengthen collaboration and coordinate donor financing policies and planning procedures to avoid duplication, identify funding gaps and ensure that resources are used as effectively and efficiently as possible; Ь) активизировать сотрудничество и во избежание дублирования усилий координировать финансовую политику доноров и процедуры планирования, выявлять пробелы в финансировании и обеспечивать максимально рациональное и эффективное использование ресурсов;
The Committee urges the State party to identify and to address effectively the root causes of the prevalence of and increase in mental health problems, including by increasing the availability, accessibility and quality of professional mental health-care services and skilled personnel. Комитет настоятельно призывает государство-участник выявлять и эффективно устранять коренные причины распространенности и роста проблем с психическим здоровьем, в том числе посредством повышения доступности и качества профессиональной психиатрической помощи и наличия квалифицированного персонала.
Implementation activities included strengthening the capacities of the Ministry and relevant partners, in which up to 600 Government officials and civil society partners had been trained to identify and combat discrimination. В рамках проводимых мероприятий осуществляется, в частности, наращивание потенциала указанного министерства и заинтересованных партнеров: около 600 государственных служащих и партнеров из гражданского общества научились выявлять дискриминацию и бороться с ней.
During the first decade of the mandate, the mandate holders have consistently sought to identify those factors that contribute to increasing the vulnerability to trafficking of an individual or a group. В течение первого десятилетия действия мандата мандатарии последовательно стремились выявлять факторы, способствующие повышению уровня уязвимости того или иного лица или группы лиц от торговли людьми.
It is important to equip social workers with knowledge and skills to enable them to identify cases at risk of domestic violence early and to render assistance to the needy families and individuals. Важно дать социальным работникам знания и навыки, позволяющие своевременно выявлять ситуации, которые могут привести к насилию в семье, и оказывать помощь семьям и лицам, которые в ней нуждаются.
Under CCDS, Maternal and Child Health nurses are trained to identify mothers with probable post-natal depression using the Edinburgh Post-natal Depression Scale or clinical assessment, and to provide those mothers with supportive counselling. В рамках СВРР медсестры, отвечающие за охрану здоровья матери и ребенка, учатся выявлять матерей, которые могут страдать послеродовой депрессией, на основе Эдинбургской шкалы послеродовой депрессии или клинической оценки и предоставлять им поддерживающие консультации.
Tsunami warning organizations have confirmed that the use of IMS data, which are more timely and reliable than from other sources, increases their ability to identify potentially tsunamigenic earthquakes and to give more rapid warnings. Организации по вопросам оповещения о цунами подтвердили, что использование данных МСМ, являющихся более своевременными и надежными по сравнению с другими источниками, повышает их способность выявлять землетрясения, которые могут вызывать цунами, и направлять более оперативные оповещения.
In addition, the Office will review oversight body findings and recommendations, identify material weaknesses and reportable conditions and follow up on the status of implementation of recommendations and the adoption of remediation plans. Кроме того, Канцелярия будет изучать выводы и рекомендации надзорных органов, выявлять существенные слабые места и отражаемые в отчетах недостатки и осуществлять последующий контроль за ходом выполнения рекомендаций и принятием планов действий по исправлению положения.
The Ministry of Health also trains social workers who specialize in treating infants in various hospitals and Health Funds (HMOs), in order for them to be able to identify female victims of violence and give the needed assistance as quickly as possible. Министерство здравоохранения также организует подготовку социальных работников, которые специализируются на лечении детей в различных больницах и фондах здравоохранения (организациях медицинского обслуживания), с тем чтобы они умели выявлять девочек - жертв насилия и как можно быстрее оказывать им необходимую помощь.
When children have the opportunity to identify the problems that affect their lives and, most importantly, find and implement the solutions, it builds their self-confidence and encourages them to value the positive impact they can have on the lives of others. Когда дети имеют возможность выявлять проблемы, затрагивающие их жизнь и, что особо важно, находить и реализовывать требуемые решения, тогда это ведет к повышению степени их уверенности в самих себе и поощряет их к оценке позитивных результатов, которые это может иметь для жизни других людей.
Using these indicators, we can monitor the poverty situation in Hong Kong from different perspectives and identify the needs of different disadvantaged groups and people across different districts, as a basis for the formulation and evaluation of policies to assist the needy. Используя эти показатели, мы можем отслеживать положение с нищетой в Гонконге под разными углами зрения и выявлять различные потребности обездоленных групп и граждан в различных округах, беря их за основу для формулирования и оценки политических мер по оказанию помощи нуждающимся.
It would identify key scientific information needed for policymakers; perform regular and timely assessments of knowledge; support policy formulation and implementation; and prioritize key capacity-building needs and catalyze financing for capacity-building activities. Она позволит выявлять важную научную информацию, необходимую разработчикам политики; проводить периодические и своевременные оценки знаний; поддерживать разработку и осуществление политики; приоритизировать ключевые потребности в наращивании потенциала и ускорить мобилизацию финансирования для мероприятий по наращиванию потенциала.
It would also provide technical assistance in the spirit of South - South cooperation, conduct needs evaluations related to the MDGs, analyse costs related to the implementation of these goals, identify the necessary investments, and formulate a financial strategy and macroeconomic policy. Она будет также оказывать техническое содействие в духе сотрудничества Юг-Юг, проводить оценки потребностей, связанных с ЦРДТ, анализировать издержки, сопряженные с достижением этих целей, выявлять необходимые инвестиционные проекты и формулировать финансовую стратегию и макроэкономическую политику.
The effectiveness of import licensing and prevention of illegal imports of ODS is highly dependent on the ability of customs officers to apply the regulations in force and to identify illegal shipments of refrigerants. З. Эффективность работы по лицензированию импорта и предотвращению незаконного импорта ОРВ в большой степени зависит от способности сотрудников таможни практически применять действующие правила и выявлять незаконные поставки хладагентов.
Eastern Europe now has the fastest growing HIV epidemic in the world and, with similar socio-economic conditions existing in some of the countries of South Eastern Europe, great care must be taken to timely identify this potential and act accordingly. В Восточной Европе в настоящее время отмечаются наиболее высокие темпы распространения ВИЧ в мире, и, поскольку в некоторых странах Юго - Восточной Европы преобладают аналогичные социально - экономические условия, необходимо предпринять максимальные усилия для того, чтобы своевременно выявлять потенциальную угрозу и предпринимать соответствующие действия.
The mechanism aims to highlight good practices that could be replicated in other countries and to identify gaps in implementation through the peer-review methodology set out in the terms of reference and guidelines of the mechanism. Указанный механизм призван выявлять передовые методы работы, которые могут применяться и в других странах, а также находить пробелы в выполнении, используя методы коллегиального обзора, предусмотренные в круге ведения, а также руководящие указания, представляемые в рамках вышеупомянутого механизма.
Executive heads of United Nations system organizations should identify and increase common training opportunities and make optimal use of the United Nations System Staff College. Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует выявлять и расширять общие возможности профессиональной подготовки и обеспечивать оптимальное использование Колледжа персонала системы Организации Объединенных Наций.
The category A Panel of Commissioners recognized that there were inherent limitations on the ability of the computer software technology to identify potential duplicate claims, and that submitting Governments also had an important role to play. Группа уполномоченных по претензиям категории А признала, что возможности компьютерных программ выявлять возможные дублирующие претензии естественно ограничены и что правительства, представляющие претензии, также должны играть важную роль в этой деятельности.
A new internet-based technology databank to enable WCO Members to identify technology to assist detection of illegal consignments and contraband; новый банк данных, основанный на технологии Интернета, который позволяет членам ВТО выявлять технологии для оказания содействия в отслеживании незаконных грузов и контрабанды;
At MONUC headquarters, the Joint Mission Analysis Cell will analyse integrated reporting sent from MONUC field offices and identify emerging trends, concerns and opportunities across the country, with a particular focus on the evolving political environment and electoral planning in the field. На уровне штаба МООНДРК Совместная аналитическая секция миссии будет анализировать обобщенные доклады, направляемые из полевых отделений МООНДРК, и выявлять возникающие тенденции, проблемы и возможности на всей территории страны с особым упором на изменяющиеся политические условия и планирование выборов на местах.
This process made it possible to identify persons who were using ideologically false documents, for example, where the supporting material for the document was authentic but the information contained was false. Это дало возможность выявлять случаи включения ложной информации в документы (то есть когда сам документ являлся подлинным, а содержащаяся в нем информация - ложной).