Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Выявлять

Примеры в контексте "Identify - Выявлять"

Примеры: Identify - Выявлять
The Organization needs to respond to requests of States, particularly developing States, for advice and assistance as well as to identify additional sources of support for national, subregional and regional efforts to implement the Convention. Организация должна откликаться на просьбы государств, особенно развивающихся государств, в том что касается оказания консультативной и другой помощи, а также выявлять дополнительные источники поддержки национальных, субрегиональных и региональных усилий по осуществлению Конвенции.
That issue was a subject of grave concern to the Caribbean Community, which believed that, on a general level, it was necessary to formulate new strategies in order to identify and eradicate all forms of discrimination as soon as they appeared. Этот вопрос серьезно беспокоит страны Карибского сообщества, которые в целом считают, что необходимо разработать новые стратегии, которые позволяли бы выявлять все формы дискриминации, как только они начинают давать о себе знать, и искоренять их.
To generate information that enables governments to identify the sources of inequality in incomes and to assess the need for intervention in the distribution of incomes, to target interventions deemed necessary, and to audit the effectiveness of such interventions. Производить информацию, которая позволяла бы правительствам выявлять источники неравенства в доходах и производить оценку необходимости вмешательства в распределение доходов, целенаправленно проводить соответствующие меры, признанные необходимыми, и осуществлять контроль за их эффективностью.
The Board appreciates the constraints in implementing technical cooperation projects but recommends that the Administration should identify and analyse the various factors that contribute to substantial delays in project implementation and to cost escalations. Комиссия признает наличие трудностей в осуществлении проектов в области технического сотрудничества, однако она рекомендует Администрации выявлять и анализировать различные факторы, приводящие к существенным задержкам в осуществлении проектов и росту затрат.
It was also essential to identify new issues that required the attention of the Commission on Sustainable Development, such as the evaluation of consumption and production patterns, which encompassed environmental and economic factors relevant to sustainable development. Необходимо также выявлять новые вопросы, требующие внимания со стороны Комиссии по устойчивому развитию, такие, как оценка моделей производства и потребления, с учетом важных для устойчивого развития экологических и экономических факторов.
It might be said that combating inequality did not come within the Committee's purview but, given that its mandate was to identify the causes of discrimination, it should consider cases in which those causes were to be sought in inequality in respect of education and development. Можно было бы сказать, что борьба с неравенством не входит в сферу компетенции Комитета, однако с учетом того, что он обязан выявлять причины дискриминации, он должен рассматривать случаи, в которых такие причины следует искать в области неравенства, существующего в сфере образования и развития.
Further support is provided through the UNDCP supply-related data and information system, which seeks to identify trafficking trends and enable preparation of appropriate baseline data and analyses, thereby assisting in the development of drug control policy. Дополнительная поддержка предоставляется с использованием имеющейся у ЮНДКП системы данных и информации о предложении наркотиков, призванной выявлять тенденции в области незаконного оборота наркотиков и содействовать подготовке соответствующих анализов и исходных данных, что способствует разработке политики контроля над наркотиками.
The project will produce professionally oriented materials as well as to some extent also academic materials to help identify and promote effective institutional conditions for integrating transport, environment and health issues into urban policies. В результате осуществления проекта были подготовлены материалы профессиональной направленности, а также некоторые академические материалы, которые позволят выявлять эффективные институциональные условия для интеграции в политику развития городов вопросов транспорта, окружающей среды и охраны здоровья, а также оказывать содействие их созданию.
The proposed DMISCO would work closely with national focal points in the identification of viable activities to carry out, contributing to defining the scope of each activity and resources needed, also helping identify possible partnerships and sources of funding. Предлагаемая МОККДБСБ будет тесно сотрудничать с национальными координационными центрами в выявлении перспективных мероприятий на будущее, содействуя определению объема работ в рамках каждого из этих мероприятий и потребностей в ресурсах, а также помогая выявлять возможные варианты установления партнерских отношений и источники финансирования.
The process, which was still in course of development, had made it possible to identify more closely the various cases which arose and had increased awareness of the specific nature of problems relating to the right to asylum. Этот процесс, который по-прежнему находится на этапе развития, позволил более четко выявлять различные возникающие случаи и повысил уровень осведомленности об особом характере проблем, связанных с правом на убежище.
As mentioned above, the approach proposed in the present report is fully to incorporate significant external factors into the logical framework design and to require programme managers to identify and articulate these at the outset of the budgetary cycle. Как отмечается выше, подход, предложенный в настоящем докладе, позволяет в полной мере учитывать значительные внешние факторы в логической схеме и предусматривает, что руководители программ будут выявлять и указывать такие внешние факторы в начале бюджетного цикла.
(b) To identify parties aiding and abetting the illegal sale to or acquisition of arms by former Rwandan government forces and militias, contrary to the resolutions referred to above; Ь) выявлять стороны, содействующие и способствующие незаконной продаже бывшим руандийским правительственным силам и военизированным группам или приобретению ими оружия вопреки вышеупомянутым резолюциям;
These are for the most part constituencies of peace in Somalia, and there is a need to identify and contact them and bring them within the orbit of the peace process. Именно они в большинстве своем являются теми силами, которые выступают за мир в Сомали, и их необходимо выявлять, устанавливать с ними контакт и вовлекать их в орбиту мирного процесса.
With constrained regular budget staff resources available for this work programme, it has been difficult for the secretariat to identify and mobilize potential funding sources, succeed in obtaining project approval and funding, and actually commence project implementation expeditiously. При ограниченных кадровых ресурсах, выделенных по регулярному бюджету для реализации этой программы работы, секретариату трудно выявлять и мобилизовывать потенциальные источники финансирования, добиваться утверждения и финансирования проектов и оперативно начинать практическое осуществление проектов.
It also shares the view that the task of monitoring the effects of sanctions is particularly important and should be accorded due attention to provide a clear picture of the impact of sanctions and to identify those third countries that have been most seriously affected. Она разделяет также мнение, согласно которому особое значение имеет задача наблюдения за последствиями санкций, и решению этой задачи должно уделяться должное внимание с целью иметь точное представление о последствиях санкций и выявлять те из третьих стран, которые были затронуты самым серьезным образом.
The Committee will offer a catalysing forum in which all government representatives, including the governing bodies of regional conventions, can share their experience in promoting and assessing the implementation of regional environmental instruments, and then identify means of improving compliance with them. Комитет будет служить мобилизующим форумом, на котором все представители правительств, включая руководящие органы региональных конвенций, смогут обмениваться своим опытом поощрения и оценки осуществления региональных природоохранных документов, а затем выявлять средства для их лучшего выполнения.
With the present state of affairs, the team is of the opinion that the management of the Division did not put in place adequate means to oversee effectively its programme of work and identify weaknesses in implementation. С учетом нынешнего состояния дел группа считает, что руководство Отдела не внедрило надлежащие механизмы, позволяющие осуществлять эффективное наблюдение за ходом реализации программы работы Отдела и выявлять недостатки в процессе исполнения.
The States parties reaffirm their commitment to pursue negotiations on a phased programme of nuclear disarmament aimed at the complete elimination of nuclear weapons and to continue to identify, negotiate and implement further steps necessary to achieve this objective within the shortest possible framework of time. Государства-участники подтверждают свое обязательство продолжить переговоры о поэтапной программе ядерного разоружения в целях полной ликвидации ядерного оружия и продолжать выявлять, согласовывать и осуществлять дальнейшие меры, необходимые для достижения этой цели в кратчайшие возможные сроки.
Governments have an obligation to carry out exhaustive and impartial investigations into allegations of violations of the right to life, to identify, bring to justice and punish perpetrators, as well as to take effective measures to avoid the recurrence of such violations. Правительства обязаны проводить исчерпывающие и беспристрастные расследования по заявлениям о нарушениях права на жизнь, выявлять, привлекать к судебной ответственности и наказывать виновных в их совершении, а также принимать эффективные меры для предотвращения таких нарушений в будущем.
Nevertheless, there are specific policies which, within a sound general policy framework, can help the private sector to identify and exploit diversification possibilities; indeed, such specific policies have played a large role in the diversification success of a number of developing countries. Тем не менее для этого требуется принятие специальных мер, которые в рамках продуманной общеэкономической политики позволяют частному сектору выявлять и использовать возможности в области диверсификации; и действительно, такие специальные меры сыграли огромную роль в достижении успеха в процессе диверсификации целым рядом развивающихся стран.
In this context, UNCTAD should continue its important role in the analysis of international trade trends and their relation to development, identify the possible areas of future trade negotiations, and promote consensus-building, as well as support the developing countries in these negotiations. В этой связи ЮНКТАД следует и впредь играть важную роль в анализе тенденций международной торговли и их связи с процессами развития, выявлять возможные области для проведения будущих торговых переговоров и способствовать формированию консенсуса, а также оказывать развивающимся странам поддержку в ходе таких переговоров.
Law enforcement priorities must instead lie in the implementation of targeted operations against individuals and groups, and, in particular, in profiling programmes to enable officers to identify and select the most suspicious loads for control. Вместо этого правоохранительным органам следует уделять приоритетное внимание осуществлению целевых операций против отдельных лиц или групп лиц и, в частности, осуществлению программ составления оперативных разработок, которые позволяли бы сотрудникам выявлять и отбирать для контроля наиболее подозрительные грузы.
In support of this core activity, the entity would provide information related to a wide range of sustainable forest management investment parameters, and identify and promote sustainable forest management investment opportunities. Помимо этого основного вида деятельности, образование будет обеспечивать информацию, касающуюся широкого спектра инвестиционных параметров в области устойчивого лесопользования и выявлять и расширять инвестиционные возможности для устойчивого лесопользования.
Training ethnic communities to identify unlawful racial discrimination and harassment and to know how to exercise these rights; and обучение этнических общин тому, как выявлять незаконную дискриминацию и преследование по признаку расы и как осуществлять свои права; и
The purpose of the network is to provide the National Committee with information on the status of women in the public sector so that the Committee can identify the obstacles and difficulties to be overcome and propose legislative amendments and policy changes to that end. Цель сети заключается в предоставлении Национальной комиссии данных о положении женщин в государственном секторе, с тем чтобы Комиссия могла выявлять препятствия и трудности, которые необходимо преодолеть, и предлагать в этой связи необходимые изменения в законах и политике.