| A set of indicators for that purpose would enable Governments to better identify the shortcomings and the progress made. | Набор соответствующих показателей поможет правительствам более эффективно выявлять недостатки и оценивать достигнутый прогресс. |
| Sound information on services would help developing countries to identify specific barriers and their implications for global trade flows. | Надежная информация об услугах поможет развивающимся странам выявлять конкретные барьеры и их последствия для глобальных торговых потоков. |
| Governments need such information to help them formulate social and economic policies and identify gaps in regulation and enforcement. | Правительствам такая информация нужна для того, чтобы формулировать социально-экономическую политику и выявлять проблемы нормативно-правового и правоприменительного характера. |
| ICTs also help them identify consumers' needs, competitors and partners. | Кроме того, ИКТ помогают им выявлять клиентские потребности, конкурентов и партнеров. |
| It will remain important for policymakers to identify and assess these problems and to develop appropriate strategies to deal with them in the future. | Важно, чтобы директивные органы продолжали выявлять и анализировать эти проблемы и разработали надлежащие стратегии для их решения в будущем. |
| This implies the creation of a database that will make it possible to identify the source of the contamination. | В связи с этим возникает необходимость в создании базы данных, которая позволяла бы выявлять источник заражения. |
| It is important to identify examples of good practices and policy approaches so that these may be shared among all countries. | Важно выявлять примеры передовой практики и подходов к политике, которые могли бы быть распространены среди всех стран. |
| This list thus enables them to identify these individuals and entities whenever they attempt to engage in banking operations. | Этот перечень позволяет им таким образом выявлять этих лиц и организации с того момента, когда они принимают меры для осуществления банковских операций. |
| Project managers are required to identify suitable candidates for assignments by using the consultants roster as the primary source. | Руководители проектов должны выявлять под-ходящих кандидатов для назначений, используя в качестве главного источника реестр консультантов. |
| Health, education and social services should identify more vulnerable youth and families and provide them with appropriate psychosocial support. | Службы здравоохранения, образования и социальной помощи должны выявлять наиболее уязвимые категории молодых людей и семей и оказывать им соответствующую психосоциальную поддержку. |
| For that reason, we should consider partnerships with such authorities in order to speedily identify needs and properly respond to them together. | Поэтому нам следует продумывать партнерские отношения с такими властями, чтобы оперативно выявлять их нужды и надлежащим образом совместно реагировать на них. |
| In this regard, in order to take risk management measures, there should be a worldwide system in place to identify them. | В этой связи для принятия мер по регулированию и уменьшению рисков мы должны располагать глобальной системой, позволяющей их выявлять. |
| On the basis of the information provided in the manifest, US Customs officers are to identify high-risk containers prior to loading. | На основе информации, указанной в декларации, сотрудники таможни Соединенных Штатов должны выявлять входящие в группу риска контейнеры до их загрузки. |
| There was a continuing need to identify pragmatic policy alternatives and to rebuild a development consensus. | По-прежнему необходимо выявлять прагматические политические альтернативы и укреплять консенсус в вопросах развития. |
| We have helped, variously, to develop professional standards, set up oversight mechanisms and identify objective and lawful criteria. | Используя разумные методы, мы помогали разрабатывать профессиональные нормы, создавать надзорные механизмы и выявлять объективные и законные критерии. |
| Eligible Somali institutions in these sectors will identify immediate, short-term needs that a diaspora professional could assist them with. | Соответствующие сомалийские учреждения в этих секторах будут выявлять насущные и краткосрочные потребности, в удовлетворении которых им могут оказать помощь профессионалы из диаспоры. |
| Special representatives and envoys, regional and country teams and other relevant actors should identify, engage and support local women and their associations in conflict prevention efforts. | Специальные представители и посланники, региональные и страновые группы и другие соответствующие действующие лица должны выявлять, вовлекать и поддерживать женщин на местах и их ассоциации в контексте усилий по предупреждению конфликтов. |
| In this way, accountability mechanisms help to identify when - and what - policy adjustments are necessary. | Таким образом механизмы отчетности помогают выявлять, когда и что необходимо корректировать в политике. |
| It is also necessary to identify any act of non-compliance. | Кроме того, необходимо выявлять всякий акт несоблюдения. |
| The Supreme Court has given directions to identify, release and provide appropriate rehabilitation for the bonded labourers. | Верховный суд издал директиву выявлять и освобождать подневольных работников и обеспечивать для них надлежащую реабилитацию. |
| The Working Group will seek to identify initiatives aimed at achieving wider dissemination of information related to its work. | Рабочая группа будет стремиться выявлять инициативные предложения, направленные на обеспечение более широкого распространения информации о ее работе. |
| Regional offices and management teams will identify priority themes for research and evaluation, including for intercountry studies. | Региональные отделения и группы руководителей будут выявлять первоочередные вопросы для исследования и оценки, в том числе для межстрановых исследований. |
| This broad presence allows UNICEF to identify critical gaps and knowledge requirements in water supply and sanitation. | Такой широкий охват позволяет ЮНИСЕФ выявлять серьезные недостатки и потребности в знаниях в области водоснабжения и санитарии. |
| That information should be included in future budget proposals and further reviews should identify still more outputs that could be discontinued without negative effects. | Информация об этом должна включаться в будущие предлагаемые бюджеты, и на основе проведения дополнительных обзоров необходимо выявлять дополнительные мероприятия, которые можно было бы отменить без негативных последствий. |
| The performance management system should identify gaps in skills, but apparently the link between competencies and performance is not always identified. | В рамках системы организации служебной деятельности необходимо выявлять пробелы в профессиональных навыках, но при этом надо иметь в виду, что связь между профессиональными качествами и выполнением работы определяется, по-видимому, не всегда. |