| The Commission will continue to identify and document good practice and address outstanding issues, including by encouraging cross-learning among configurations. | Комиссия продолжит выявлять и документировать передовой опыт и решать неурегулированные вопросы, в том числе путем поощрения обмена опытом между страновыми структурами. |
| The latter must set out capability requirements for current missions as well as identify future trends. | Последний должен определять потенциал, требующийся действующим миссиям, а также выявлять тенденции на будущее. |
| Missions and Headquarters will be better able to anticipate, identify and respond to requirements for goods and services in the field. | Миссии и штаб-квартиры смогут более эффективным образом прогнозировать, выявлять и реагировать на потребности, связанные с обеспечением товаров и услуг на местах. |
| Younger children may lack the capacity to identify risks. | Дети более младшего возраста могут не иметь возможности выявлять риски. |
| ITC enables national trade promotion organizations to identify their strengths and weaknesses, offering a learning platform to promote exports by small and medium-sized enterprises. | ЦМТ дает возможность национальным организациям по содействию торговле выявлять свои сильные и слабые стороны, обеспечивая для них учебную платформу для развития экспорта малых и средних предприятий. |
| This limits management's ability to identify problems when they occur and intervene. | Это ограничивает возможность руководства выявлять возникающие проблемы и принимать соответствующие меры. |
| The Division will identify potential peacekeeping partners and develop frameworks to enable existing ones. | Отдел будет выявлять потенциальных партнеров по миротворческой деятельности и разрабатывать механизмы для расширения возможностей нынешних партнеров. |
| The CGE, with the assistance of the secretariat, could identify Parties that require additional in-country capacity-building and training. | КГЭ при содействии секретариата могла бы выявлять Стороны, которые нуждаются в проведении дополнительной работы внутри страны по укреплению потенциала и подготовке кадров. |
| This will allow the Platform to identify gaps in tools and methodologies and develop new ones. | Это позволит Платформе выявлять пробелы в инструментах и методологиях и разрабатывать новые. |
| In this context, there is a clear need to identify and share good practices in STI policies for development. | Все это однозначно говорит о необходимости выявлять примеры передового опыта в области научно-технической и инновационной политики в интересах развития и обмениваться ими. |
| The Subcommittee finds these exchanges highly beneficial, enriching its understanding and enhancing its capacity to identify, share and disseminate good practice. | Подкомитет считает такие обмены весьма полезными, обогащающими его понимание и расширяющими его способность выявлять, совместно использовать и распространять примеры передовой практики. |
| NCSAs provide countries with the opportunity to identify priority capacity needs in order to effectively address cross-cutting global environmental issues. | НСОП позволяют странам выявлять приоритетные потребности в потенциале с целью эффективного решения кросс-секторальных глобальных экологических проблем. |
| UNEP has put a training package in place that enables countries to identify techniques to involve stakeholders. | ЮНЕП разработала пакет учебных материалов, для того чтобы обеспечить возможность странам выявлять методы привлечения заинтересованных кругов. |
| Nor were maintenance costs per vehicle brought together with fuel records in order to identify high-cost vehicles requiring attention. | Кроме того, не проводилось сопоставления данных о затратах на техническое обслуживание каждого автотранспортного средства с данными о расходе топлива, что позволило бы выявлять дорогостоящие в эксплуатации автотранспортные средства. |
| Moreover, States should be required to comprehensively identify and redress exclusion and discrimination. | Кроме того, от государств следует требовать всеобъемлющим образом выявлять и устранять исключение и дискриминацию. |
| As the rolling cycle is now fully established, all subprogrammes benefit equally from evaluation findings that help to meet accountability requirements and identify opportunities for operational improvement. | Поскольку этот скользящий цикл в настоящее время полностью установился, все подпрограммы получают равную выгоду от результатов оценки, помогающих им выполнять требования в части подотчетности и выявлять возможности для совершенствования деятельности. |
| The local authorities are able to identify those that need help. | Местные органы власти имеют возможность выявлять лиц, нуждающихся в помощи. |
| It will also provide consistent quality data, enabling analysts and management to proactively identify problems and opportunities. | Оно будет также обеспечивать неизменные качественные данные, позволяющие аналитикам и руководителям инициативным образом выявлять имеющиеся проблемы и возможности. |
| Institutionalizing expertise on minority issues helped Governments and independent bodies to identify problems and their causes, and develop sustainable solutions. | Использование институционального опыта в решении проблем меньшинств помогает правительствам и независимым органам выявлять проблемы и их причины и разрабатывать устойчивые решения. |
| All of her country's teachers were trained in basic counselling skills to identify children who may need special help. | Все учителя в Сингапуре проходят обучение основным навыкам консультирования, для того чтобы иметь возможность выявлять детей, которые могут нуждаться в особой помощи. |
| The secretariat has started to identify specific areas to increase cooperation for efficient and safe railway operations between countries of the region. | Секретариат начал выявлять конкретные области, с тем чтобы активизировать сотрудничество для обеспечения эффективного и безопасного железнодорожного сообщения между странами региона. |
| It is also important to foster an environment in which actors can exchange lessons learned and good practices, promote innovative solutions and identify new partnerships. | Важно также формировать условия, в которых участники могли бы обмениваться накопленным опытом и передовыми практическими методами, содействовать внедрению новаторских решений и выявлять новые возможности для партнерства. |
| They could identify and make use of dissemination and visibility opportunities for THE PEP and its achievements. | Они могут выявлять и использовать возможности распространения информации и обеспечения транспарентности для ОПТОСОЗ и достигаемых в ее рамках результатов. |
| In this way, agencies have the opportunity to identify any overlaps or gaps in official statistics. | Таким образом, агентства имеют возможность выявлять любое дублирование и пробелы в официальной статистике. |
| It could also seek to identify sources whose cumulative emissions are small and for which control measures may no longer be required. | Она могла бы также выявлять источники с незначительными совокупными выбросами, которые более не нуждаются в мерах по контролю. |