Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Выявлять

Примеры в контексте "Identify - Выявлять"

Примеры: Identify - Выявлять
Promote productive capacity, including through investing in people throughout the life cycle, and develop comprehensive human resources development policies and strategies to effectively address existing mismatches between supply and demand, and identify future skills needs. Поощрять развитие производительного потенциала, в том числе инвестируя в людей на протяжении всего жизненного цикла, и разрабатывать комплексную политику и стратегии развития трудовых ресурсов, с тем чтобы эффективно решать существующие проблемы несоответствия между спросом и предложением и выявлять будущие потребности в профессиональных навыках.
The Expert Group recommended continuing to exchange best practices, including on technical assistance, as well as to identify and share experiences in facing the challenges to implementing the Standard Minimum Rules. Группа экспертов рекомендовала продолжать обмен информацией о наилучших видах практики, в том числе о технической помощи, а также выявлять опыт решения проблем, связанных с применением Минимальных стандартных правил, и обмениваться таким опытом.
We encourage the Commission to take these points into consideration and to act upon its mandate to identify emerging issues, trends and new approaches to issues affecting the situation of women and make substantive recommendations as a part of the session. Рекомендуем Комиссии учесть эти соображения и во исполнение возложенного на нее мандата выявлять назревающие проблемы, тенденции и новые подходы в вопросах, затрагивающих положение женщин, и в ходе работы сессии вынести рекомендации по существу рассматриваемых вопросов.
The country also needs to develop a national list of priority indicators in all spheres of social and economic activity that can better identify gender gaps and are sensitive to the unique gender dynamics of the Seychellois society. Стране также необходимо подготовить национальный перечень приоритетных показателей для всех сфер социальной и экономической деятельности, которые будут лучше выявлять пробелы в гендерном плане и помогут нагляднее отобразить уникальную гендерную динамику сейшельского общества.
In order to deliver the most optimal and effective service delivery within the VIC, a continuous review is undertaken of BMS functions in order to identify further possibilities for increased efficiency. В целях обеспечения наиболее оптимального и эффективного предоставления услуг в ВМЦ ведется непрерывный обзор деятельности СЭЗ, позволяющий выявлять новые возможности для повышения эффективности.
The Inspector is of the view that the Secretary-General should direct the ERC to ensure expeditious financial reporting from the organizations concerned, including their implementing partners (NGOs), and speedily liquidate obligations and identify unencumbered and/or unspent balances for further commitment. Инспектор считает, что Генеральному секретарю следует поручить КЧП обеспечить оперативное представление финансовой отчетности соответствующими организациями, в том числе их партнерами-исполнителями (НПО), и быстро погашать обязательства и выявлять свободные и/или неизрасходованные остатки для принятия последующих обязательств.
Once fully implemented, this instrument will also be a useful tool for management to identify emerging problems and associated risks so that they can respond in a timely manner to adopt corrective measures when possible. После окончательного внедрения этого инструмента он будет приносить пользу администрации еще и в том смысле, что можно будет выявлять появляющиеся проблемы и связанные с ними риски, чтобы своевременно реагировать на них и принимать меры по исправлению положения, когда это возможно.
Closer monitoring, evaluation and analysis would enable the organizations to identify problems and trends and introduce remedial actions, including the creation of staff posts and the use of short-term staff contracts. Повышение эффективности мониторинга, оценки и анализа позволило бы организациям выявлять проблемы и тенденции и принимать коррективные меры, включая создание штатных должностей и заключение краткосрочных контрактов со штатными сотрудниками.
Organizations could identify issues faced by users with satisfaction surveys, online forums, discussion groups, common issues submitted to service desks, the amount of time taken to resolve these problems, lessons learned and good practices. Организации могли выявлять проблемы пользователей через опросы об удовлетворенности системой, форумы и дискуссионные группы в Интернете, обобщение проблем, о которых сообщали в службы поддержки, посредством анализа объема времени, понадобившегося для разрешения таких проблем, извлеченных уроков и передового опыта.
The workshops will begin in 2013 and may, inter alia, identify and catalyse the implementation of initiatives and actions to rapidly, cost-effectively, urgently and equitably reduce greenhouse gas emissions. Эти рабочие совещания начнутся в 2013 году и могут, среди прочего, выявлять инициативы и действия, направленные на оперативное, затратоэффективное, незамедлительное и справедливое сокращение выбросов парниковых газов, и способствовать осуществлению таких инициатив и действий.
It will also set priorities for financing water management activities, identify international assistance projects and develop capacity in countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia through a dialogue process involving public authorities and civil society representatives. Она позволит также устанавливать приоритеты для финансирования водохозяйственной деятельности, выявлять проекты по оказанию международной помощи и обеспечивать развитие потенциала в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии путем проведения диалога с участием представителей государственных органов и гражданского общества.
It was important to identify such innovators, for example through open innovation competitions, and establish a specific framework outside of the university system by which to support them. Таких новаторов важно выявлять, например с помощью открытых инновационных конкурсов; важно также создать действующий вне вузовской системы специальный механизм, позволяющий оказывать им поддержку.
The Committee recommends that the State party expand its child protection system to include procedures to identify, refer and manage cases of children with disabilities, recognizing their higher risk of being abused, stigmatized or discriminated against. Комитет рекомендует государству-участнику расширить его систему защиты детей, предусмотрев процедуры, позволяющие выявлять, передавать на учет и регулировать случаи, касающиеся детей-инвалидов, признавая, что они в большей степени подвергаются опасности надругательств, стигматизации или дискриминации.
Through collaborative efforts involving local governments and private and non-State actors, cities need to identify and capitalize on their distinctive features to generate productive employment opportunities and growing incomes for their residents. Посредством совместных усилий местных органов власти, частных и других негосударственных партнеров городам необходимо выявлять и использовать свои характерные преимущества с целью создания возможностей в области производительной занятости и роста доходов их жителей.
The second initiative would assist developing countries in seizing trade opportunities that would arise in a global green economy by helping them to identify promising green export opportunities and build supply capacity in relevant sectors. Вторая инициатива позволит оказывать развивающимся странам содействие в реализации торговых возможностей, которые будут возникать в глобальной "зеленой" экономике, помогая им выявлять перспективные возможности "зеленого" экспорта и создавать потенциал предложения в соответствующих секторах.
Overall, the network will continuously identify emerging opportunities during the four-year period of the action plan and will facilitate means of integrating the action plan into new initiatives. В целом, сеть будет непрерывно выявлять новые возможности на протяжении четырехгодичного срока реализации плана действий и будет способствовать интеграции плана действий в новые инициативы.
The most successful empowerment programmes work on the regional and community levels, as they ensure that people in neighbouring countries and locations are able to identify the same behaviour. Наиболее успешно программы по расширению прав и возможностей реализуются на региональном и общинном уровнях, поскольку они позволяют жителям соседних стран и населенных пунктов выявлять аналогичные поведенческие случаи.
In addition to giving sustained visibility to these issues, the Thematic Windows help to identify good and promising practices and generate knowledge about effective methods of and approaches to eliminating violence against women and girls. Выделенные тематические направления позволяют не только неизменно держать соответствующие проблемы в поле зрения, но и выявлять передовую и перспективную практику и получать информацию об эффективных методах и способах решения задачи ликвидации насилия в отношении женщин и девочек.
In practice, however, given the limited resources for his mandate, it was very difficult to know even if reprisals had taken place, and a system was needed to identify risks of reprisals more systematically. Тем не менее, на практике с учетом ограниченных ресурсов, выделяемых для выполнения его мандата, часто бывает крайне трудно выяснить, подвергались ли опрошенные лица репрессиям, и потому необходимо создать систему, которая способна более эффективно выявлять риски применения репрессивных мер.
The United States of America was pleased that an information fusion unit and unmanned unarmed aerial vehicles were helping to identify and mitigate asymmetric threats in Mali and noted that the Ebola outbreak had shown the need for fail-safe medical evacuation capabilities. Соединенные Штаты Америки с удовлетворением отмечают, что группа обработки информации и беспилотные небоевые летательные аппараты помогают выявлять и предотвращать ассиметричные угрозы в Мали и отмечает, что вспышка эпидемии Эболы высветила необходимость в надежных средствах для медицинской эвакуации.
It was important to identify and address new challenges, and the European Union therefore welcomed the timely announcement by the Secretary-General of the review to be conducted on peace operations, including special political missions. Крайне важно выявлять и устранять новые угрозы, и поэтому Европейский союз приветствует своевременную инициативу Генерального секретаря о проведении обзора операций в пользу мира, включая специальные политические миссии.
The Committee asked the Government to provide information on the measures taken to enhance the capacity of labour inspectors to identify unequal wages and wage discrimination between women and men. Комитет просил правительство представить информацию о мерах, принятых для повышения способности трудовых инспекторов выявлять случаи неравной оплаты труда и дискриминации в оплате труда женщин и мужчин.
As discussed during the country visit of the Committee to the United States, the FBI established a Counter-proliferation Center in July 2011 to identify and disrupt proliferation activities. Как обсуждалось в ходе странового визита Комитета в Соединенные Штаты, ФБР учредило в июле 2011 года Центр защиты от распространения, призванный выявлять деятельность по распространению ОМУ и обеспечивать ее дезорганизацию.
With regard to the plan of action, which is still in its infancy, the United Nations system is beginning to identify potential problems earlier, and in severe situations human rights are given more system-wide attention. Что касается этого плана действий, который пока еще находится в стадии разработки, то система Организации Объединенных Наций начинает раньше выявлять потенциальные проблемы, а в сложных ситуациях правам человека в рамках всей системы уделяется больше внимания.
IAIG undertook a number of measures to further enhance its capacity to undertake investigations and to exchange fraud intelligence with other investigative units so as to better identify and address wrongdoing that may impact UNOPS. ГВРР предприняла ряд мер для дальнейшего расширения своих возможностей для проведения расследований и обмена информацией о мошенничестве с другими следственными отделами, чтобы более эффективно выявлять и сообщать о нарушениях, которые могут оказывать воздействие на ЮНОПС.