Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Выявлять

Примеры в контексте "Identify - Выявлять"

Примеры: Identify - Выявлять
The Committee also notes that executive and personnel officers as well as administrators are currently going through training that will allow them to identify the real concerns of staff members. Комитет также отмечает, что старшие административные сотрудники и сотрудники по вопросам кадров, а также администраторы в настоящее время проходят курс профессиональной подготовки, который позволит им выявлять реальные проблемы, беспокоящие персонал.
Overall, the reports and data collection exercises help to identify groups excluded from the benefits of development, whether for reasons of poverty, gender or geographic location, and to propose environmentally sound strategies for their inclusion. В целом, доклады и мероприятия по сбору данных помогают выявлять группы, лишенные благ развития в силу нищеты, гендерных факторов или географического расположения, и предлагать экологически устойчивые стратегии преодоления их изоляции.
The Committee emphasized that the purpose of the report was to serve as an instrument to enable both Member States and ACC to identify and overcome problems in system-wide coordination. Комитет подчеркнул, что доклад призван служить инструментом, предоставляющим как государствам-членам, так и АКК возможность выявлять и решать проблемы в области общесистемной координации .
Human resources planning, using the Human Resources Management Information System currently being implemented, will identify upcoming vacancies and the profiles of staff required to fill them well in advance, allowing ample time to recruit, place or train capable staff. Планирование людских ресурсов с помощью внедряемой в настоящее время системы информации об управлении людскими ресурсами позволит заблаговременно выявлять открывающиеся вакансии и определять квалификационные характеристики кандидатур на их заполнение, что обеспечит достаточно времени для набора, расстановки или подготовки способных сотрудников.
Such satellite imaging can be readily used to detect objects on the ground or at sea and, in the case of some military satellite systems of highest resolution, to identify and distinguish between different types of vehicles and other equipment. Такие спутниковые изображения можно вполне использовать для обнаружения объектов на суше или на море, а в случае некоторых военных спутниковых систем очень высокой разрешимости - выявлять и определять различные типы автотранспортных средств и другой техники.
(a) Assess trade patterns and identify opportunities and threats (resulting, for example, from new technologies); а) оценивать структуры торговли и выявлять их преимущества и недостатки (например, в связи с освоением новых технологий);
The Board, however, recommends that to minimize delays, the Administration should identify the weaknesses in project implementation and initiate timely remedial action, including preparation of improved work plans and adequate coordination in the activities of technical advisers by closer monitoring and management control. Вместе с тем, Комиссия, в целях сведения задержек к минимуму, рекомендует Администрации выявлять недостатки в осуществлении проектов и своевременно принимать коррективные меры, включая подготовку более эффективных планов работы и налаживание адекватной координации деятельности технических консультантов за счет налаживания более строгого наблюдения и управленческого контроля.
Encourages the treaty bodies to continue to identify specific possibilities for technical assistance in the regular course of their work of reviewing the periodic reports of States parties; предлагает договорным органам продолжать выявлять конкретные возможности для оказания технической помощи в ходе их обычной работы по рассмотрению периодических докладов государств-участников;
It is essential that such information be communicated to the Division so it can continue its efforts to monitor closely the implementation of the Convention by States and identify current trends in State practice. Чрезвычайно важно, чтобы такая информация была представлена в Отдел, с тем чтобы он мог продолжать свои усилия по тщательному наблюдению за осуществлением Конвенции государствами и выявлять последние тенденции в практике государств.
The new organ is founded on the principle of the recognition of the sovereignty of independent States and is intended precisely to identify potential problems, in whatever context, and to look for solutions to persistent concerns in our area. Этот новый орган основан на принципе признания суверенитета независимых государств и предназначен исключительно для того, чтобы выявлять потенциальные проблемы в любом контексте и находить решения постоянным проблемам в нашем районе.
When followed carefully, such measures can identify and discard plans that fail to achieve all objectives satisfactorily, or that achieve objectives at a unnecessarily high cost. Тщательное применение этих методов позволяет выявлять и отвергать планы, которые не позволяют успешно реализовать все поставленные цели, и планы, выполнение которых обошлось бы слишком дорого.
Lenders, donors and governments of countries in transition should mobilize the existing human resources of governmental institutions, private sector and academic institutions to successfully carry out large-scale cadastral modernization and land registration programmes, and identify the need for training. Кредиторы, доноры и правительства стран переходного периода должны мобилизовать все имеющиеся людские ресурсы правительственных учреждений, частного сектора и научных заведений для успешного осуществления широкомасштабной модернизации кадастров и программ земельной регистрации, а также выявлять потребности в подготовке кадров.
The treaty bodies could also refer explicitly to mainstreaming, in their general comments/recommendations, for example, and identify specific gender-related facts to guide their work. Договорные органы могли бы также практически затрагивать вопросы учета гендерной проблематики в основных направлениях стратегий и программ и выявлять конкретные факторы, относящиеся к гендерной проблематике для ориентации своей работы.
In pursuing its main function, which was to carry out analysis with a view to providing policy guidance, UNCTAD could help countries face up to the challenges before them, identify the root causes of problems and work out solutions. Выполняя свою основную функцию, а именно проведя аналитическую работу с целью постановки программных ориентиров, ЮНКТАД может помогать странам решать возникающие задачи, выявлять коренные причины проблем и вырабатывать пути их решения.
The new system offered the opportunity to staff and their supervisors to set agreed-upon goals, examine current work assignments, understand areas requiring further attention, and identify areas for staff growth and development. Эта новая система дает сотрудникам и их руководителям возможность ставить согласованные цели, рассматривать текущие задания, выявлять области, в которых необходимо предпринимать дальнейшие усилия, и направления деятельности по обеспечению развития карьеры и повышению квалификации сотрудников.
Without recourse to any formal judicial system, virtually every unit of the regime appears to have had the right, even the duty, to identify, detain and execute those believed to be enemies. Фактически каждое подразделение режима, как представляется, имело право - и даже обязанность - выявлять, задерживать и уничтожать тех, кого считали врагами, без обращения к какой-либо формальной судебной системе.
For the financial period from 1 July 1997 to 30 June 1998, peacekeeping missions were requested to identify savings in order to absorb their respective share of the pro-rated cost of the maintenance of the United Nations Logistics Base at Brindisi. В течение финансового периода с 1 июля 1997 года по 30 июня 1998 года миссиям по поддержанию мира было предложено выявлять возможности экономии, с тем чтобы покрыть за счет имеющихся ресурсов их соответствующую пропорциональную долю расходов на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи.
At the same time, the Working Party considered that it was important to monitor the implementation of the Vienna Conventions and of the European Agreements supplementing them in order to be able to identify possible problems and try consequently to eliminate them through the established amending procedure. В то же время Рабочая группа указала на важность контроля за осуществлением Венских конвенций и дополняющих их Европейских соглашений, с тем чтобы она могла выявлять возможные проблемы и соответствующим образом пытаться устранять их посредством установленной процедуры внесения поправок.
Strengthened cooperation between UNPREDEP and the authorities of the former Yugoslav Republic of Macedonia, in particular its border control personnel, may allow the Committee to identify and pursue possible violations, in accordance with its mandate. Укрепление сотрудничества между СПРООН и властями бывшей югославской Республики Македонии, в частности с сотрудниками пограничной службы, позволило бы Комитету выявлять и отслеживать возможные нарушения в соответствии с его мандатом.
In the area of early warning, the Office is continuously monitoring humanitarian developments throughout the world, especially in potentially vulnerable countries and regions, in order to identify crises that have humanitarian implications. ЗЗ. Что касается раннего оповещения, то Управление осуществляет непрерывный мониторинг гуманитарной ситуации во всем мире, в частности в потенциально уязвимых странах и регионах, с тем чтобы выявлять кризисы, имеющие гуманитарные последствия.
The Forum should also identify the possible elements of and work towards consensus on international arrangements and mechanisms, for example, a legally binding instrument. Этот форум должен также выявлять возможные элементы международных соглашений и механизмов и вести работу по формированию консенсуса в отношении таких соглашений и механизмов, например юридически обязательного документа.
Ideally, they will allow all external partners to jointly identify, analyse and prioritize key issues and problems on the basis of shared principles and objectives. В идеальном случае, они позволят всем внешним партнерам совместно выявлять, анализировать основные вопросы и проблемы и определять их приоритетность на основе общих принципов и целей.
This information will provide an effective audit trail, allowing us to monitor changes in the data associated with each process, and to identify where data quality problems are introduced into the data. Данная информация послужит эффективной проверочной основой, позволяющей нам производить мониторинг изменений, внесенных в данные в рамках каждого процесса, а также выявлять, на каких этапах возникают проблемы с качеством данных.
Through the planning and continuous review process undertaken jointly with the other major United Nations and non-governmental relief agencies, WFP seeks to identify in advance obstacles to and alternative methods of delivering relief assistance to people in need. В рамках процесса планирования и непрерывной оценки, осуществляемого совместно с другими ведущими организациями системы Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, которые участвуют в оказании помощи, МПП стремится заблаговременно выявлять препятствия и изыскивать альтернативные методы для поставки предметов помощи нуждающимся людям.
Development of procedures to identify and take action against officials directly or tacitly involved in violations of international human rights standards, including those who block freedom of movement. разработка процедур, позволяющих выявлять и наказывать должностных лиц, прямо или косвенно причастных к нарушениям международных норм в области прав человека, включая тех, кто ущемляет свободу передвижения.