The expert group will identify gaps in knowledge and provide advice on future research directions for health risk studies and special health-care programmes for the rehabilitation of populations affected by Chernobyl. |
Группа экспертов будет выявлять пробелы в знаниях и выносить рекомендации относительно будущих направлений исследовательской работы по изучению неблагоприятных факторов для здоровья и специальных программ охраны здоровья для реабилитации населения, пострадавшего от чернобыльской аварии. |
Therefore, an approach that would encompass a better early warning system, so as to identify potential crises before they emerge, is of utmost importance. |
Поэтому подход, предусматривающий создание более эффективной системы раннего предупреждения, способной выявлять потенциальные кризисы до их возникновения, имеет огромное значение. |
Given this, ensuring awareness and acceptance in communities, while enhancing people's ability to identify potential mental-health problems in others and to provide help, is vitally important. |
Учитывая это, обеспечение информированности и признания в общинах жизненно необходимо, поскольку это повышает способность людей выявлять потенциальные психические проблемы у окружающих и оказывать им помощь. |
UNDP can identify opportunities to spread the benefits of globalization by building coalitions around human development goals, coalitions based upon the respective strengths of the partners involved. |
ПРООН может выявлять возможности для обеспечения использования преимуществ глобализации посредством создания коалиций для достижения целей в области развития людских ресурсов, в рамках которых используются соответствующие «сильные стороны» участвующих партнеров. |
To be able to gauge the risks of new technologies and identify ways to avoid devastating consequences require capacities that are often not available in developing countries. |
Чтобы быть в состоянии измерять связанные с новыми технологиями угрозы и выявлять методы недопущения опустошительных последствий, требуется потенциал, которого часто нет у развивающихся стран. |
Conversely, it can identify problems which are so serious as to require a statement that an election failed to be free and fair. |
И наоборот, она может выявлять проблемы, которые являются настолько серьезными, чтобы оправдывать заявление о том, что выборы не были свободными и справедливыми. |
Furthermore, the Division will also be in a position to identify the surplus equipment from existing missions which can be redeployed to new and emerging missions. |
Кроме того, Отдел также будет иметь возможность выявлять излишки оборудования в существующих миссиях, которые могут передаваться в распоряжение новых и формирующихся миссий. |
It recognized that in the new global trading environment individual businesses needed to be efficient in order to compete effectively and to identify opportunities in international markets. |
Он признал, что в новых глобальных торговых условиях индивидуальные предприятия должны действовать результативно, с тем чтобы эффективно конкурировать и выявлять возможности на международных рынках. |
The Directorate was to identify and fill existing gaps in coverage by using its own resources and those of the more than 100 organizations whose programmes it accredited. |
Перед ним была поставлена задача выявлять и устранять имеющиеся пробелы в охвате населения, используя для этого свои собственные ресурсы, а также ресурсы более 100 организаций, программы которых были аккредитованы Директоратом. |
The Board would identify any persisting irregularities in its future reports and would work in close cooperation with the Advisory Committee to enable it to follow up such cases. |
В своих будущих докладах Комиссия будет выявлять любые сохраняющиеся несоответствия и будет работать в тесном сотрудничестве с Консультативным комитетом, с тем чтобы дать ему возможность принимать последующие меры в связи с подобными случаями. |
The permanent forum should be in a position to identify problems affecting the situation of indigenous people worldwide, with a view to finding possible solutions to them. |
Этот постоянный форум должен быть способен выявлять проблемы, отражающиеся на положении коренных народов во всем мире, в целях поиска их возможных решений. |
Integrating the planning process will help identify these conflicts and provide a process by which they can be addressed, taking account of the views of all the relevant players. |
Интеграция процесса планирования позволяет выявлять эти противоречия и обеспечивает возможность для их урегулирования с учетом точек зрения всех заинтересованных сторон. |
In prisons, medical officers are encouraged to identify mentally disordered prisoners, either on remand or sentenced, who need hospital treatment and to recommend their transfer. |
Медицинских сотрудников тюрем поощряют выявлять заключенных с психическими расстройствами, рецидивистов или приговоренных, которые нуждаются в стационарном лечении, и выносить рекомендации об их переводе. |
This would, however, help identify where the divergence from the licit to the illicit sphere has taken place. |
А ведь это помогало бы выявлять те точки, где имеет место перетекание из законной сферы в незаконную. |
A central domestic violence database had been established and internal guidelines drafted; also, an alert mechanism was in place to identify recurring incidents. |
Была образована центральная база данных о фактах насилия в семье и разработаны инструкции для внутреннего пользования; кроме того, был создан механизм быстрого реагирования, позволяющий выявлять случаи периодически повторяющихся инцидентов, связанных с насилием. |
The Commission recognizes the need for Governments and intergovernmental forums to identify persistent and bio-accumulative chemicals with a view to phasing out or banning such chemicals. |
Комиссия признает, что правительствам и межправительственным форумам необходимо выявлять стойкие и способные к накоплению в живых тканях химические вещества в целях их постепенной ликвидации или запрещения. |
Thus, it was futile to seek to systematically identify the best paid civil service, since that would lead to endless revisions and confusion. |
В этом смысле было бы бесполезно пытаться систематически выявлять наиболее высокооплачиваемую национальную гражданскую службу, поскольку в этом случае возникла бы опасность внесения бесконечных коррективов, приводящих к общей неразберихе. |
It gives us the opportunity better to identify problem areas - those that overlap or are not addressed at all. |
Это позволяет нам легче выявлять сложные вопросы, а также те области, в которых есть частичный перехлест или которые вообще не рассматриваются. |
(b) To identify and tackle regional social problems jointly, within a framework of sustainable development; |
Ь) выявлять и совместно решать социальные проблемы регионального характера в рамках устойчивого развития; |
(a) Invites the treaty bodies to continue to identify possibilities for States parties to benefit from such technical assistance and advisory services; |
а) предлагает договорным органам продолжать выявлять возможности использования государствами-участниками такой технической помощи и консультативного обслуживания; |
(c) To endeavour to identify emerging issues; |
с) стремиться выявлять возникающие проблемы; |
This is designed to document successes in and obstacles to gender mainstreaming, identify models, share lessons across regions and develop indicators, guidelines and benchmarks for future programming. |
Это имеет целью документально подтвердить успехи и препятствия в расширении участия женщин, выявлять модели, извлекать уроки и обмениваться опытом по регионам, а также разработать показатели, директивы и точки отсчета для будущего программирования. |
We call for more expeditious consideration of national reports to make it possible to identify and meet in a timely manner the technical assistance requirements of States. |
Мы призываем к более оперативному рассмотрению национальных докладов, что позволило бы выявлять и своевременно удовлетворять потребности государств в технической помощи. |
From this analysis, the Fund will identify the process changes that will lead to an overall improvement in performance, productivity and quality of service. |
Этот анализ позволит Фонду выявлять изменения в процессах, что приведет к общему повышению эффективности, производительности и качества обслуживания. |
The IMF was in the process of creating Investor Advisory Councils for African countries to identify and assess obstacles to FDI. |
В МВФ идет процесс создания инвестиционных консультативных советов для африканских стран, которые будут выявлять и анализировать препятствия для ПИИ. |