Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Выявлять

Примеры в контексте "Identify - Выявлять"

Примеры: Identify - Выявлять
As a result, it is now possible when certifying cigarettes for import into Belarus to identify counterfeit batches and to prevent them from entering the country. Это позволяет при проведении сертификации сигарет, ввозимых в Республику Беларусь, выявлять фальсифицированные партии и не допускать их ввоз на территорию республики.
The Administration sought to identify risks and to minimize them as far as possible, and it would welcome suggestions as to how it could do so more effectively. Администрация стремится выявлять возможные риски и снижать их до минимума по мере возможности и с благодарностью примет предложения о том, как делать это более эффективно.
Benchmarking performance required countries to overcome information asymmetry, monitor and compare performance, set targets, detect inefficiencies and identify best practices. Для того чтобы иметь возможность проводить сравнительный анализ, странам необходимо исправлять информационную асимметрию, контролировать и сравнивать показатели работы, устанавливать целевые показатели, выявлять причины недостаточно высокой эффективности и брать на вооружение передовой опыт.
The resolution tasks the mandate holder to identify potential additional elements with a view to recommend ways and means to improve and strengthen the promotion of the four elements of the mandate. Резолюция возлагает на мандатария обязанность выявлять и пропагандировать передовую практику и извлеченные уроки и обмениваться информацией о них, а также выявлять потенциальные дополнительные элементы с целью вынесения рекомендаций относительно путей и средств повышения эффективности и наращивания усилий по содействию осуществлению всех четырех элементов мандата.
The programme of the 12th constitutional Government has proposed, as an objective for sustained, harmonious and ecologically balanced economic development that "special attention be paid to the principles of prevention and solidarity, in order to identify environmental problems at source". В правительственной программе в качестве одной из целей обеспечения устойчивого, гармоничного и экологически рационального экономического развития предлагается "уделять особое внимание принципам предотвращения и солидарности, с тем чтобы заблаговременно выявлять экологические проблемы".
A closer study of specific countries enables her to identify common patterns and thereby address some root causes which give rise to and perpetuate violations of the right to life. Можно с большей уверенностью выявлять ранние симптомы и еще на начальных этапах принимать соответствующие меры, что позволило бы предупреждать дальнейшие нарушения прав человека.
Some delegations welcomed the text of draft principle 5; it presented general rules that would make it possible to identify the obligations arising for the State of origin, together with the role to be played by other parties. Некоторые делегации поддержали текст проекта принципа 5; в нем содержатся общие нормы, которые позволяют выявлять обязательства, возникающие для государства происхождения, а также определять роль, которую должны играть другие стороны.
It should be a concern and a function of judiciary to discover the causes and circumstances of crimes, as well as to identify Mafia leaders and punish them strictly and justly. Органы судебной власти должны выяснять причины и смягчающие обстоятельства преступлений, а также выявлять главарей организованных преступных групп и со всей строгостью привлекать их к ответственности.
The law must empower not only the law enforcement agencies, but other institutions as well, to identify those who have been trafficked, although the fact of being recognized as a victim should not necessarily involve becoming party to a criminal prosecution or a judicial process. Закон должен уполномочить не только правоохранительные органы, но и другие учреждения выявлять пострадавших от торговли людьми, а признание лица в качестве потерпевшего не должно предопределяться участием в криминальном преследовании или судебном процессе.
Instead, they have to identify those aspects of a given culture which are linked to the violent practice and are required to develop a comprehensive strategy to transform those aspects. В дополнение к этому они должны выявлять те элементы данной культуры, которые связаны с насильственной практикой, и разрабатывать комплексные стратегии для корректировки соответствующих элементов.
Following driver recruitment, country offices provided only limited training to develop or refresh drivers' skills, did not periodically conduct driving-licence checks and lacked robust data with which to identify and correct such behaviours as speeding. Для вновь нанятых водителей страновые отделения предлагали лишь ограниченную учебную подготовку по развитию или закреплению водительских навыков, не проводили периодические проверки действительности водительских удостоверений и не располагали достоверными данными, позволяющими выявлять и исправлять такие нарушения, как езда с превышением скорости.
The aim is to ensure, as far as feasible, that a single portal (GRAMED) will enable those interested to identify the information on which World Ocean Assessment I is based and help them to access it. Задача состоит в том, чтобы, насколько возможно, обеспечить, чтобы единый портал (ГРАМЕД) позволял всем заинтересованным сторонам выявлять информацию, на которой основана первая оценка Мирового океана, и облегчал им доступ к ней.
Given that adjustments in staff-related costs were a major contributing factor in recosting, the European Union urged the Secretary-General to continue to strive for new levels of efficiency, economy and transparency in the work of the Organization and to identify scope for improvement. С учетом того что в сумме пересчета наибольшая доля приходится на корректировки расходов, связанных с персоналом, Европейский союз настоятельно призывает Генерального секретаря продолжать добиваться дальнейшего повышения эффективности, экономии и транспарентности в работе Организации и выявлять возможности для ее совершенствования.
The conclusions of the review will help UNDP to better identify initiatives that can be included in CAP processes and that provide a more effective link between recovery and development. Выводы, сделанные по итогам пересмотра, помогут ПРООН более оперативно выявлять инициативы для включения в Процесс принятия призывов к совместным действиям и обеспечения более эффективного взаимодействия между процессом восстановления и развитием.
The survey will help identify social developments on the ground, such as the high rate of emigration by men and the feminization of much of the rural population. Осуществление кадастрового учета земель дает возможность выявлять такие социальные проблемы, как, например, высокие показатели эмиграции мужчин, в результате чего женщины начинают составлять ощутимое большинство сельского населения.
The State Prisons Service work plan for 2011 includes the preparation of a draft order on the continuous operation of mobile groups, which monitor criminal correctional facilities. That measure will make it possible to identify and respond to human rights violations in such establishments. Планом работы Государственной пенитенциарной службы предусмотрена в 2011 году подготовка проекта приказа, регламентирующего функционирование на постоянной основе мобильных групп по мониторингу деятельности учреждений исполнения наказаний, что позволит выявлять и оперативно реагировать на факты нарушения прав человека в таких учреждениях.
Strengthening the JCMB means ensuring that it is at least aware of all the major assistance projects taking place in the country and can identify whether certain sectors or provinces are being under-served and be in a position to propose adjustments. Укрепление ОСКК означает, что он должен быть по меньшей мере осведомлен обо всех основных программах оказания помощи, осуществляемых в стране, и способен выявлять, не страдает ли тот или иной сектор экономики или провинция от нехватки средств, и предлагать необходимые коррективы.
The Government's Community Liaison Officer network operated in each state and territory in cooperation with key organizations and individuals to identify and respond to community-relations problems. Представительства Государственного уполномоченного по связям с общинами действуют в каждом штате и территории совместно с ключевыми организациями и лицами, стремясь выявлять и разрешать проблемы, касающиеся общин.
That dialogue also allows the Committee to identify the need for technical assistance to those States and to communicate to donor States the needs for such assistance. Этот диалог также позволяет Комитету выявлять, кому из этих государств нужна техническая помощь и в каком объеме, и доводить эту информацию до сведения стран-доноров.
NPT States parties should identify and stop all such violations as early as possible, well before these activities result in the actual manufacture or acquisition of a nuclear weapon. Государства - участники ДНЯО должны выявлять и пресекать все нарушения таких запретов как можно раньше, задолго до того, как результатом этих действий станет реальное производство или приобретение ядерного оружия.
The mission of the Little Booker was to identify and encourage the most interesting and modern tendencies in Russia's literary life. «Малый Букер» - литературная премия России, которая вручалась с целью выявлять и поощрять наиболее интересные и актуальные тенденции литературной жизни России.
Developing a simple grouping would have the advantage that each classification can be used for its own specific purposes and at the same time identify common social and economic concerns. Преимущество разработки простой группировки категорий заключается в том, что это дает возможность использовать каждую классификацию для соответствующих конкретных целей и одновременно выявлять общие категории социальной и экономической проблематики.
∙ The CSTD, through UNCTAD, should identify and initiate dialogues that involve the private and the public sectors, and NGOs, with a view to fostering the exchange of information and ideas among scientists, policy makers, industry, and end-users. КНТР через ЮНКТАД должна выявлять соответствующие возможности и налаживать диалог с привлечением частного и государственного секторов и НПО в целях поощрения обмена информацией и идеями между учеными, лицами, ответственными за разработку политики, представителями промышленности и конечными пользователями.
The National Air Service nevertheless has the responsibility of keeping abreast of such developments in order to identify both opportunities for discharging its institutional responsibilities more effectively and also any threats to national security that might arise. Вместе с тем Национальная авиаслужба обязана быть в курсе происходящих изменений, с тем чтобы находить возможности для более эффективного выполнения своих институциональных обязанностей и выявлять любые возможные угрозы национальной безопасности.
To identify teaching activities promoted by schools which succeed in retaining the children of underprivileged sectors in primary school. выявлять оптимальные педагогические методики, применяемые школой для продолжения учебы детей из слоев населения, находящихся в неблагоприятном положении;