Identify gaps, nationally, regionally and globally in existing knowledge, and foster the further development of observation, monitoring and data management systems; |
выявлять пробелы в знаниях на национальном, региональном и глобальном уровнях и способствовать дальнейшему развитию систем наблюдения, мониторинга и обработки данных; |
Identify the most pressing needs in priority economic sectors (mining, agriculture, fishing) that could benefit from international assistance, partnership or investment |
Выявлять приоритетные потребности экономических секторов (горнодобывающей промышленности, сельского хозяйства, рыболовства), которые могли бы получать выгоду от иностранной помощи, партнерства или инвестиций |
(a) Identify and promote regional and subregional cooperation activities to boost the capacity of member countries in the processes of adopting and adapting international classifications; |
а) выявлять и пропагандировать области сотрудничества на региональном и субрегиональном уровнях в целях укрепления потенциала стран-членов в вопросах принятия и адаптации международных классификаций; |
Identify, in consultation with countries, gaps in implementation and bankable projects that meet country priorities as well as matching resources. |
в консультации со странами будет выявлять пробелы в реализации инициативы и приемлемые для финансирования проекты, которые отвечают приоритетным задачам стран, а также соответствующие ресурсы; |
106.64. Identify cases of racism and xenophobia and combat them, as well as continue to foster intercultural understanding and tolerance (Uzbekistan); |
106.64 выявлять случаи расизма и ксенофобии, бороться с ними, а также продолжать закреплять межкультурное взаимопонимание и терпимость (Узбекистан); |
b. Identify critical gaps in "innovation system" understanding that the policy research community might usefully address; |
Ь. выявлять критические пробелы в понимании «инновационной системы», которые могло бы с успехом устранять сообщество ученых, изучающих вопросы политики; |
71.99. Identify the needs in terms of assistance and capacity-building in areas deemed priority (Senegal); |
71.99 выявлять потребности в оказании помощи и наращивании потенциала в областях, которые считаются приоритетными (Сенегал); |
This conference is a unique opportunity to reaffirm the commitment to implement fully the recommendations of the International Instrument to Enable States to Identify and Trace, in a Timely and Reliable Manner, Illicit Small Arms and Light Weapons. |
Настоящая Конференция предоставляет нам уникальную возможность для того, чтобы вновь подтвердить обязательства, касающиеся полного осуществления рекомендаций этого международного документа, что позволит государствам выявлять и своевременным и достоверным образом отслеживать незаконное распространение стрелкового оружия и легких вооружений. |
1.5. Identify critical gaps in capacity for effective implementation of the International Health Regulations with a specific focus on better national and transnational surveillance, outbreak investigation and disease control. |
1.5 Выявлять серьезные недостатки, не позволяющие обеспечить эффективное осуществление Международных медико-санитарных правил, уделяя при этом особое внимание повышению действенности национальных и транснациональных мероприятий по контролю, расследованию вспышек заболеваний и борьбе с болезнями. |
Identify areas in which the multisectoral approach is particularly appropriate and review obstacles and success factors critical to building a multisectoral evidence base. |
выявлять те области, в которых межсекторальный подход наиболее уместен, и оценивать препятствия и важнейшие факторы, обеспечивающие успех в деле создания межсекторальной базы подтвержденных данных; |
Identify obstacles to career advancement for women employees and formulate proposals for measures designed to facilitate their upward mobility; |
выявлять препятствия, мешающие профессиональному росту женщин, предлагать меры, способствующие продвижению женщин по службе; |
Identify and build on successful experience with HRD, inside and outside the sector and in other countries; |
выявлять и развивать успешный опыт в области РЛР как в рамках данного сектора, так и за его пределами, а также в других странах; |
Identify technical capacity-building needs in relation to access to and management of NAPA related data and information and explore solutions with relevant actors |
Выявлять технические потребности в области укрепления потенциала, в том что касается доступа к данным и информации о НДПА и управления такими данными и информацией, а также изыскивать решения в сотрудничестве с другими соответствующими субъектами |
Identify measures to expand the scope of the application of the freedoms of the air, with a view to rendering connectivity between the two shores of the South Atlantic financially and economically viable; |
З. выявлять меры по расширению сферы применения свободы воздушного сообщения с целью обеспечить, чтобы сообщение между двумя побережьями Южной Атлантики было финансово и экономически эффективным; |
101.121. Identify its needs in terms of technical and financial assistance as well as capacity-building, and seek accordingly the requisite assistance from the relevant organizations (Algeria); |
101.121 выявлять ее потребности в технической и финансовой помощи, а также в наращивании потенциала и обращаться соответственно за требуемой помощью со стороны соответствующих организаций (Алжир); |
Identify innovative and successful interventions targeting sustainable land management, the protection of fertile land and the rehabilitation of degraded land at national and subregional levels for wider dissemination; |
выявлять новаторские и позитивные меры по обеспечению устойчивого управления землями, защите плодородных земель и реабилитации деградированных земель на национальном и субрегиональном уровнях в целях их более широкого распространения; |
Identify and promote incentives at local level encouraging land users to invest in the protection of fertile land and the rehabilitation of degraded land; |
выявлять и поощрять на местном уровне меры, стимулирующие землепользователей к вложению средств в защиту плодородных земель и в реабилитацию деградированных земель; |
Identify and assess inherent and engineered safety features to reduce the risk of potential accidents to people and the environment. |
выявлять и оценивать внутренние способности и технические средства обеспечения защиты для снижения риска возможных аварийных ситуаций для людей и окружающей среды. |
Identify persons with false documents or visas or who try to enter the country under a false identity; |
выявлять лиц, имеющих подделанные документы и визы, и лиц, пытающихся въехать в страну под чужим именем; |
(b) Identify relevant UN agencies, funds and programmes and multilateral financial institutions, provide them and affected developing country Parties with information and stimulate inter-agency coordination among them, including the possibility of multiple source financing. |
Ь) Выявлять соответствующие учреждения, фонды и программы ООН и многосторонние финансовые учреждения, предоставлять им и затрагиваемым развивающимся странам - Сторонам Конвенции информацию и стимулировать межучрежденческое сотрудничество между ними, включая возможность финансирования многих источников. |
(e) Identify specific forms of cooperation as a guide to Member States in their national efforts to meet the goals and targets set out in the Political Declaration; |
е) выявлять конкретные формы сотрудниче-ства в качестве ориентира для государств - членов в их национальных усилиях по достижению целей и задач, поставленных в Политической декларации; |
Identify best practices and best available technologies from developed countries and technologies that will be available in the future; |
а) выявлять наилучшую практику и наилучшие имеющиеся технологии в развитых странах и технологии, которые появятся в будущем; |
Identify and remove inconsistencies and ambiguities contained in the current reporting guidelines with respect to, for example, whether reporting is mandatory or non-mandatory; |
а) выявлять и устранять нестыковки и неоднозначности, содержащиеся в ныне действующих Руководящих принципах в отношении, к примеру, того, является ли представление данных обязательным или необязательным; |
(b) Identify and share good practices and promote cross-fertilization of experiences between actors, and across regions and sectors; |
Ь) выявлять передовые методы и делиться ими и обеспечивать взаимообогащающий обмен опытом между различными участниками процесса и между регионами и секторами; |
(a) Identify appropriate priorities for action in emerging areas of South-South cooperation by mapping demand through consultation with target countries and the United Nations system, supplemented by analysis; |
а) выявлять соответствующие приоритеты деятельности в новых областях сотрудничества Юг-Юг посредством определения и анализа потребностей в рамках консультаций с соответствующими странами и системой Организации Объединенных Наций; |