Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Выявлять

Примеры в контексте "Identify - Выявлять"

Примеры: Identify - Выявлять
Use of the detailed mechanisms described under points 20 and 22 above allows the competent agencies of the national Government to identify suspicious transactions and thus to prevent weapons and ammunition from reaching the hands of Al-Qaida, the Taliban and other groups and individuals associated with them. Применение подробно разработанных механизмов, описание которых приводится в пунктах 20 и 22 выше, позволяет компетентным органам государства выявлять подозрительные сделки и таким образом не допускать, чтобы оружие и боеприпасы попадали в распоряжение «Аль-Каиды», талибов и других связанных с ними групп и лиц.
They are also required to keep customer records for 5 years including updating old customer records, and to identify and to report suspicious transactions to INTRAC. Они также должны хранить документы по клиенту в течение пяти лет, в том числе обновлять документы по старым клиентам, и выявлять подозрительные операции и сообщать о них ИНТРАК.
Failure to identify infants and young children early and to provide intervention and support to parents and caregivers results in secondary disabling conditions which further limit the child's capacity to benefit from educational opportunities. Отсутствие возможностей выявлять детей грудного возраста и молодежь в раннем возрасте, осуществлять вмешательство и оказывать поддержку родителей и попечителей приводит к вторичной инвалидности, обусловливающей дальнейшее ограничение возможностей ребенка пользоваться образовательными возможностями.
Also encourages Member States to identify those who operate web sites that illegally offer internationally controlled licit drugs by, for example, seeking the cooperation and support of Internet service providers; призывает также государства-члены выявлять операторов веб-сайтов, на которых незаконно предлагаются контролируемые на международном уровне разрешенные психоактивные средства, добиваясь сотрудничества и поддержки поставщиков Интернет-услуг;
The Committee also plans to examine performance indicators, to compile best practices and lessons learned, and to identify accountability mechanisms and obstacles to progress in achieving equality for women. Комитет планирует также анализировать результаты деятельности, обобщать сведения о наиболее эффективной практике и приобретенном опыте, определять пути обеспечения подотчетности и выявлять препятствия в деле обеспечения дальнейшего прогресса в обеспечении равенства женщин.
The Fund-raising Committee should oversee development and implementation of a fund-raising plan, identify and solicit funds from external sources of support, and work with the Development Officer if possible. Комитет по сбору средств должен осуществлять контроль за составлением и осуществлением плана мероприятий по сбору средств, выявлять внешние источники поддержки и обращаться к ним с заявлениями о выделении ресурсов и, если возможно, иметь контракт с сотрудником по вопросам профессиональной подготовки персонала.
Realizing the need to gather further information to better assist national agencies in the development of national spatial data infrastructure and to identify the best practice procedures, сознавая необходимость в сборе дополнительной информации с целью оказывать более эффективное содействие национальным учреждениям в развитии национальной структуры пространственных данных и выявлять наилучшие процедуры практической деятельности,
In order to strengthen the overall efforts in the area of terrorism financing, the PET and the Prosecutor have established a project group in order to ensure the coordination of activities identify possible financial networks and fully harmonise all investigations in this area. Чтобы укреплять общие усилия по борьбе с финансированием терроризма, ПЕТ и Прокуратура учредили проектную группу, призванную обеспечивать координацию мероприятий, выявлять возможные финансовые сети и полностью согласовывать все расследования в этой области.
The PARIS 21 statistical capacity-building indicators, based on DQAF, provide a means for countries to identify the strengths and weaknesses of their national statistical systems and to monitor their progress in building statistical capacity. Показатели наращивания статистического потенциала ПАРИЖ-21, основанные на РОКД, позволяют странам выявлять преимущества и недостатки их национальных статистических систем и контролировать прогресс в наращивании статистического потенциала.
The independent expert encouraged the organization of expert and thematic meetings to provide a forum in which experts from all regions of the world would identify existing research and experience and the most effective practical approaches to the elimination of violence against children and measures to protect children. Независимый эксперт поощрял организацию экспертных и тематических совещаний, призванных обеспечить форум, в котором эксперты из всех регионов мира могли бы выявлять проводимые исследования и имеющийся опыт, а также наиболее эффективные практические подходы к ликвидации насилия в отношении детей и меры по защите детей.
Thirdly, we need to identify and strengthen the interconnections between climate change and security, between climate change and development, and between adaptation and mitigation. В-третьих, нам нужно выявлять и укреплять взаимосвязь между изменением климата и безопасностью, между изменением климата и развитием и между адаптацией и смягчением последствий.
The Department noted that the automatic reports were designed to monitor and query procurement data to help the Procurement Division management analyse it and identify potential risks and cases of non-compliance with United Nations rules and regulations. Департамент отметил, что автоматические отчеты задуманы так, чтобы контролировать и перепроверять закупочные данные, дабы помогать руководству Отдела закупок анализировать их и выявлять потенциальные риски и случаи несоблюдения правил и положений Организации Объединенных Наций.
Encourage countries with economies in transition to participate in peer reviews of road safety performance, identify relevant partners (e.g. volunteer reviewers, donor countries, the World Bank etc.) and facilitate contacts between them and the countries. Поощрять страны с переходной экономикой к участию в экспертных обзорах положения в области безопасности дорожного движения, выявлять соответствующих партнеров (например, эксперты-добровольцы, страны-доноры, Всемирный банк и т.д.) и содействовать налаживанию контактов между ними и странами.
It moreover recommends that the State party identify Internet service providers (ISPs) that host or disseminate offending material, with a view to enabling effective prevention, detection, investigation, prosecution and punishment of those responsible for any of the offences covered under the Optional Protocol. Кроме того, он рекомендует государству-участнику выявлять поставщиков Интернет-услуг (ПИУ), хранящих и распространяющих запрещенные материалы, с целью обеспечения эффективного предупреждения, обнаружения, расследования, уголовного преследования и наказания лиц, виновных в совершении любых преступлений, указанных в Факультативном протоколе.
(b) Amend discriminatory laws limiting women's ownership, control and usage of land and identify and address obstacles to the development of women's entrepreneurship; Ь) внести поправки в дискриминационные законы, которые ограничивают право женщин на владение, распоряжение и пользование землей, и выявлять и устранять препятствия для развития женского предпринимательства;
The objective of audit risk assessment is to identify and prioritize potential audit areas that pose the greatest risk to the organization, relying, to the extent possible, on the risk management system put in place by management. Цель проведения ревизий с учетом факторов риска заключается в том, чтобы выявлять и рассматривать в качестве приоритетных области, которые потенциально могут представлять собой наибольший риск для организации, на основе использования, в максимально возможной степени, системы управления рисками, внедренной руководством.
Urges United Nations system organizations to identify and accelerate the implementation of those business processes that promise the highest return from simplification and harmonization, in compliance with relevant intergovernmental mandates; настоятельно призывает организации системы Организации Объединенных Наций согласно соответствующим межправительственным мандатам выявлять и ускорять внедрение тех видов деловой практики, которые обещают наибольшую отдачу от упрощения и согласования;
Moreover, in the context of recent reforms to the Penal Code, offences relating to new information technologies had been established, and investigative powers to enable law enforcement agencies to identify the offender and collect evidence required for criminal proceedings had been strengthened. Кроме того, в контексте недавнего реформирования уголовного кодекса были квалифицированы составы преступлений, связанных с новой информационной технологией, и усилены следственные полномочия, позволяющие правоохранительным учреждениям выявлять преступников и собирать доказательства, необходимые для их уголовного преследования.
It will help to ensure that the Parties and other key audiences can identify the opportunities presented by negotiated outcomes and available mechanisms, including the national communications and other plans of the Parties. Она будет содействовать обеспечению того, чтобы Стороны и другие основные аудитории могли выявлять возможности, предоставляемые достигнутыми в ходе переговоров итогами и имеющимися механизмами, включая национальные сообщения и другие планы Сторон.
In particular to identify the international and national standard methods that require the use of Ozone Depleting Substances and to indicate the corresponding alternative standard methods not mandating the use of Ozone Depleting Substances. В частности, выявлять стандартные международные и национальные методы, требующие использования озоноразрушающих веществ, а также указывать соответствующие стандартные альтернативные методы, в которых не требуется применение озоноразрушающих веществ.
Emphasis was placed on the need for technical assistance, the importance of training and the need for developing and keeping up-to-date training material for criminal justice and law enforcement officers, as well as persons in a position to identify and report such crime. Было обращено особое внимание на необходимость оказания технической помощи, важность организации подготовки кадров и подготовки и обновления учебных материалов для сотрудников системы уголовного правосудия и правоохранительных органов, а также для лиц, уполномоченных выявлять такие преступления и сообщать о них.
The Committee intends to follow up on this recommendation in the framework of paragraph 32 of resolution 1822 (2008), in which the Committee was directed to identify possible cases of non-compliance and determine the appropriate course of action (para. 86). Комитет намерен выполнять эту рекомендацию, действуя согласно пункту 32 резолюции 1822 (2008), в которой ему было поручено выявлять возможные случаи несоблюдения мер и определять соответствующий курс действий (пункт 86).
Conversely, the view was expressed that the Commission did not have competence to identify issues of a legal nature in the examination of submissions, which was confirmed by the Chairman of the Commission. Было выражено противоположное мнение о том, что Комиссия не обладает компетенцией выявлять вопросы юридического характера при рассмотрении представлений, что было подтверждено Председателем Комиссии.
In an effort to build up the evidence base, the Institute continued to monitor trends, gather information on offences and victimization, identify changes in trends of criminal activity and contribute to increasing knowledge about effective criminal justice and crime reduction activities. Стремясь к построению доказательной базы, Институт продолжил отслеживать тенденции, собирать информацию по правонарушениям и виктимизации, выявлять изменения в тенденциях в области преступной деятельности, а также содействовать расширению знаний об эффективной деятельности по отправлению уголовного правосудия и пресечению правонарушений.
(b) Effectively identify those children potentially adoptable and, having explored the possibility to maintain the link with their families, expedite the adoption process; Ь) эффективно выявлять детей, которые потенциально могут быть усыновлены/удочерены, и, изучив возможность сохранения их связей со своими семьями, ускорить процесс усыновления/удочерения;