Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Выявлять

Примеры в контексте "Identify - Выявлять"

Примеры: Identify - Выявлять
A United Nations feasibility study on an international instrument to enable States to identify and trace illicit arms should be undertaken as soon as possible, and governmental experts should be nominated in the course of this year. Следует как можно раньше провести исследование в отношении возможности разработки международного документа, позволяющего государствам выявлять и отслеживать стрелкового оружие, и назначить в течение этого года правительственных экспертов.
The fourth is to seek reimbursement based on statutory, litigation or other grounds, against financial institutions that, having a duty to identify or block suspicious transactions, fail to do so. Четвертый способ заключается в том, чтобы добиваться возмещения на основе закона, судебного процесса или по другим основаниям от финансовых учреждений, которые были обязаны выявлять или блокировать подозрительные операции, но не сделали этого.
This will enable investment staff to identify and take advantage of unusual market movements and to get information on companies or other news that affects the financial markets. Это позволит сотрудникам выявлять необычные изменения на рынке и пользоваться ими, а также получать информацию о компаниях и другие новости, которые сказываются на финансовых рынках.
In that regard, substantial efforts are being made by the Fund, as well as by other relevant international entities, to enhance their ability, when called for, to identify and correct possible past errors and adjust their policy advice accordingly. В этой связи МВФ и другие соответствующие международные учреждения прилагают немалые усилия по повышению своей способности, в случае обращения к ним, выявлять и исправлять прошлые ошибки и соответствующим образом корректировать свои политические рекомендации.
The United Nations must persevere in the creation of mechanisms with which to identify and take action against States that lend their support to terrorism. Организация Объединенных Наций должна продолжать предпринимать усилия по созданию механизмов, позволяющих выявлять государства, оказывающие поддержку терроризму, и предпринимать соответствующие действия против них.
Accordingly, the Commission should not embark on the development of a prescriptive set of rules, but rather a regime that helped States to cooperate with each other and to identify appropriate techniques for resolving differences which might arise in accessing and managing the resources referred to. Поэтому Комиссии следует заняться разработкой не жесткого свода норм, а скорее режима, который помогал бы государствам сотрудничать друг с другом и выявлять соответствующие методы урегулирования споров, которые могут возникать в вопросах доступа к упомянутым ресурсам и управления ими.
The prosecution of racially motivated crimes was difficult, since it was often hard to prove that they had been prompted by racism and judges were sometimes unable to identify racial elements of behaviour. Преследование за преступления на расовой почве оказалось делом нелегким, поскольку нередко трудно доказать их расистскую мотивацию, и судьи иногда не в состоянии выявлять расовые элементы поведения.
Since such gaps may render programmes ineffective, it is therefore vital to identify them early on so that they may be adequately dealt with before the programmes start. Поскольку из-за подобных пробелов программы могут оказаться бесполезными, их крайне важно выявлять на раннем этапе, чтобы устранять до начала осуществления программ.
In the context of an armed conflict and increasing malnutrition and food insecurity in Colombia, the Plataforma aims to raise awareness about the right to food and to identify new ways for its implementation. В условиях вооруженного конфликта и нарастания проблем недоедания и отсутствия продовольственной безопасности в Колумбии "Платформа" стремится пропагандировать право на питание и выявлять новые пути его обеспечения.
These regulations allow FIU and competent authorities to identify and trace property that is, or may become, subject to confiscation or is suspected of being the proceeds of crime or used to finance terrorism. Эти положения позволяют органам финансовой разведки и компетентным властям выявлять и отслеживать имущество, подлежащее конфискации или в отношении которого существуют подозрения, что оно получено преступным путем или используется для финансирования терроризма.
The Minister urges you to secure the necessary technical systems to enable UNIKOM to perform its functions in the manner required by its mandate under the relevant Security Council resolutions and to track and identify each violation and encroachment. Министр обращается к Вам с настоятельной просьбой обеспечить развертывание необходимых технических систем, с тем чтобы ИКМООНН могла выполнять свои функции в порядке, предусмотренном ее мандатом согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности, а также отслеживать и выявлять каждое нарушение и посягательство.
Technical assistance should be provided to regional countries in order to enable them to regulate and produce maximum value from legitimate national mining and trading activity, generate more accurate statistical data on production and trade, and better identify rogue traders. Странам региона следует предоставить техническую помощь, с тем чтобы они могли регулировать и извлекать максимальную прибыль от законной национальной добычи полезных ископаемых и торговли, получать более точные статистические данные о производстве и торговле и лучше выявлять незаконных торговцев.
Management needs to identify relevant events and trends outside the organization and to develop appropriate systems and tools to deal with the external pressures and opportunities. Руководство должно выявлять соответствующие явления и тенденции за пределами организации и разрабатывать соответствующие системы и инструменты для смягчения внешних воздействий и использования внешних возможностей.
A closer study of specific countries enables her to identify common patterns and thereby address some root causes which give rise to and perpetuate violations of the right to life. Более пристальное изучение положения в конкретных странах дает ей возможность выявлять общие тенденции и анализировать некоторые из коренных причин, которые порождают нарушения права на жизнь и обусловливают их продолжение.
The P-3 Officers would also assess prevailing local security conditions, identify security trends and advise senior management on issues relating to the security of mission personnel. Сотрудники на этих должностях класса С-З будут также заниматься оценкой условий с точки зрения безопасности на местах, выявлять тенденции, связанные с безопасностью, и консультировать старшее руководство по вопросам, касающимся безопасности персонала миссии.
There was also a need to identify needs and set priorities as well as funding gaps and to draw up matrices showing which donors had committed funds for those areas. Необходимо также выявлять потребности и определять приоритеты и проблемы в финансировании, а также составлять сводные таблицы, показывающие, какие доноры выделили средства на те или иные указанные направления деятельности.
Indeed, such a balance is an important means of sending economic actors the message that competition authorities can undertake investigations and identify anticompetitive practices in the market with or without a leniency programme. Действительно, такой баланс является важным средством, дающим понять хозяйственным субъектам, что органы по вопросам конкуренции в состоянии проводить расследования и выявлять антиконкурентную практику на рынке и без программ смягчения ответственности.
In accordance with its terms of reference, the group of experts was aiming to develop guidelines and methodologies and to identify best practices as to how a regular assessment should be conducted. В соответствии со своим кругом ведения группа экспертов планирует разработать ориентиры и методологию и выявлять передовую практику на предмет проведения регулярной оценки.
Its purpose was to facilitate the exchange of information and to identify priorities and lacunae with a view to improving the implementation and follow-up of the Programme of Action. Его функции состоят в том, чтобы содействовать обмену информацией, определять первоочередные задачи и выявлять пробелы в целях совершенствования деятельности по осуществлению Программы действий и связанных с ней последующих мероприятий.
We see the committee as the heart of a cooperative approach, allowing countries to compare experience, to establish best practice and to identify areas where technical assistance is needed. Мы считаем этот комитет стержнем подхода в духе сотрудничества, позволяющим странам сравнивать опыт, выявлять наилучшую практику и те сферы, в которых необходима техническая помощь.
Other participants emphasized the need not only to identify specific technology requirements of developing countries but also to focus on those technologies that suit national circumstances, so that they can actually be applied in the country, including by local communities. Другие участники подчеркнули, что необходимо не только выявлять конкретные технологические потребности развивающихся стран, но и уделять пристальное внимание тем технологиям, которые соответствуют национальным условиям, с тем чтобы они действительно могли применяться в стране, в том числе местными общинами.
(b) UNDP should in all circumstances endeavour to identify on a competitive basis the most cost-efficient and effective executing agent (government authority, UNOPS, United Nations specialized agency, fund or programme, non-governmental organization, etc). Ь) во всех случаях ПРООН следует стремиться выявлять на конкурсной основе наиболее эффективных с точки зрения затрат и результатов исполнителей (государственные органы, ЮНОПС, специализированные учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций, неправительственные организации (НПО) и т.д.).
Development partners and, where appropriate, developing countries should continue to identify, explore and adopt innovative financing arrangements, including participating, if they do not already, in those that have become operational. Партнеры в области развития должны по-прежнему выявлять, изучать и внедрять механизмы нетрадиционного финансирования, и в том числе подключаться к работе уже действующих механизмов, если они в них еще не участвуют.
Under the plan also, the necessary resources will be made available to enable the Human Rights Committee to identify issues of concern, on the basis of which it can request "focused" reports from State parties. Кроме того, на основании плана будут выделены необходимые ресурсы, позволяющие Комитету по правам человека выявлять проблемы, вызывающие обеспокоенность, и исходя из этого запрашивать у государств-участников "целевые" доклады.
There is also, the Association noted, a "threshold issue": how to identify and define those human rights violations that are so egregious as to warrant the development of an international regime to prevent impunity for their commission. Как было отмечено Ассоциацией, существует также ключевая проблема: как выявлять и определять те нарушения прав человека, которые являются настолько вопиющими, что было бы обоснованным разработать международный режим по предотвращению безнаказанности их совершения.