Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Выявлять

Примеры в контексте "Identify - Выявлять"

Примеры: Identify - Выявлять
Member States agreed to identify and promote their most effective policies in the fields of social protection and social inclusion with the aim of learning from each other's experiences. Государства-члены приняли решение выявлять и обнародовать свою наиболее эффективную политику в областях социальной защиты и социальной интеграции с целью взаимного обмена опытом.
Unlike the police force, which is legally mandated to identify crimes and arrest suspects, NDS operates under a presidential decree, which has not yet been made public. В отличие от полицейских сил, которые по закону уполномочены выявлять преступления и задерживать подозреваемых, НУБ действует в соответствии с декретом Президента, который все еще не опубликован.
Such information will enable it to identify any remaining gaps, in particular in the implementation of the mandatory provisions of the Convention, and to consider ways of remedying that situation, where applicable through the provision of technical assistance. Такая информация даст ей возможность выявлять любые остающиеся пробелы - в особенности в отношении выполнения положений Конвенции обязательного характера, - и для рассмотрения способов исправления такого положения, если это целесообразно, путем оказания технической помощи.
OP-765 includes provisions on urban indigenous peoples and immigrants in order to ensure that urban projects financed by IDB identify the indigenous population and include culturally relevant components and measures. Цель состоит в том, чтобы выявлять вопросы, касающиеся коренного населения, при осуществлении городских финансируемых МБР проектов и обеспечить включение в них соответствующих компонентов и мер с учетом культурной специфики.
The Bank also continued to provide capacity development for its own staff at headquarters and resident missions to be able to identify and address indigenous peoples issues in projects. Банк продолжал также повышать квалификацию своих сотрудников в штаб-квартире и в представительствах на местах, с тем чтобы они могли выявлять и решать в рамках проектов вопросы, касающиеся коренных народов.
The deliberations had also led to the conclusion that it was crucial to identify right-wing extremist movements as soon as possible in order to be able to counter their propaganda. В ходе состоявшихся дебатов был сделан вывод о том, что очень важно, как можно быстрее выявлять крайне правые радикальные явления, чтобы иметь возможность противостоять их пропаганде.
UNDP risk management tools and processes have been integrated into one comprehensive system, enabling the organization to identify, prioritize and manage risks from all sources so as to inform management decision-making, serve our partners and achieve development results. Инструменты и процессы управления рисками ПРООН были объединены в одну всеобъемлющую систему, позволяющую организации выявлять и приоритизировать риски из всех источников, с тем чтобы их можно было учитывать в процессе принятия управленческих решений, информировать о них наших партнеров и добиваться достижения результатов в области развития.
In that respect, advisers will increasingly be facilitators who not only contribute their own expertise - setting standards and developing tools - but also encourage peer-to-peer support, identify creative solutions, and help ensure the capture and application of collective knowledge. В этой связи консультанты будут все больше превращаться в координаторов, которые не только будут передавать свой собственный опыт - установление стандартов и разработка инструментария, - но и поощрять поддержку на уровне равноправных сторон, выявлять творческие решения и помогать процессу сбора и применения коллективных знаний.
In this regard, the dialogue established with CEB, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the secretariats of participating organizations, including the analysis of their specific proposals, has also helped the Unit to identify additional areas of interest for future programmes of work. С учетом этого налаженный с КСР, Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам и секретариатами участвующих организаций диалог, включая анализ их конкретных предложений, также помогает Группе выявлять новые области, представляющие интерес с точки зрения будущих программ работы.
Space-based data also helped scientists predict high-risk areas prior to an outbreak, while integrated data from Earth-observing, meteorological and navigational satellites could track environmental changes and identify epidemic-prone areas. Космические данные также помогают ученым прогнозировать зоны высокого риска до начала вспышки, а интегрированные данные со спутников наблюдения Земли, метеорологических и навигационных спутников позволяют отслеживать изменения в окружающей среде и выявлять зоны, подверженные эпидемиям.
While the outline referred to the application of regulation 5.6 of the programme planning regulations, which required the Secretariat to identify obsolete and marginal outputs, there was no specific evidence that such action had been taken in arriving at the budget outline total. Хотя в набросках содержится ссылка на положение 5.6 положений о планировании по программам, которое требует от Секретариата выявлять устаревшие и малозначительные мероприятия, нет конкретных данных о том, что при подсчете общей суммы бюджета были приняты эти меры.
The Office of Human Resources Management, the Department of Field Support and other relevant bodies must closely monitor implementation of the reforms, in order to promptly identify and address any unexpected consequences. Управление людских ресурсов и Департамент полевой поддержки и другие соответствующие органы должны тщательно следить за осуществлением этих реформ, с тем чтобы оперативно выявлять и решать неожиданно возникающие проблемы.
Specific training should be provided to teachers and others working with children, in order to help them to identify situations of abuse, neglect, exploitation or risk of abandonment and to refer such situations to competent bodies. Следует обеспечить специальную подготовку учителей и других лиц, работающих с детьми, чтобы помочь им выявлять ситуации жестокого обращения, безнадзорности, эксплуатации или риска оставления и информировать о таких ситуациях компетентные органы.
Therefore, fishers must be able to identify the location of fish both laterally and vertically, and to direct the pelagic trawl to that position. Поэтому рыбаки должны обладать возможностью выявлять местонахождение рыбы как по горизонтали, так и по вертикали и направлять пелагический трал на это местонахождение.
One area of the Special Rapporteur's work follows from the directive given him by the Human Rights Council "to identify... and promote best practices" (resolution 6/12, para. 1 (a)). Первая область деятельности Специального докладчика является следствием данного ему Советом по правам человека указания «выявлять и поощрять наилучшую практику» (пункт 1(а) резолюции 6/12).
In addition, the existence of UNAMA offices in every province will enable the Mission to monitor the institution-building process at the national and subnational levels and to identify areas that need particular support. Кроме этого, отделения МООНСА в каждой провинции позволят Миссии отслеживать процесс институционального строительства на национальном и субнациональном уровнях, а также выявлять области, которые нуждаются в оказании конкретной поддержки.
Another representative said, with regard to the land administration chain, that it would be useful to identify good practices to illustrate the institutional arrangements that assisted in streamlining delivery of land, enabling earlier development of housing. Другой представитель со ссылкой на административную цепочку управления землепользованием считал полезным выявлять полезные виды практики, чтобы продемонстрировать институциональные схемы, которые помогают упорядочить отвод земель, обеспечивая более оперативное жилищное строительство.
The event proved that it is important to take stock of where we stand, to identify the obstacles remaining and to provide concrete proposals to surmount them and accelerate progress towards achieving the Millennium Development Goals. Это мероприятие показало, как важно проводить оценку нынешней ситуации, выявлять сохраняющиеся препятствия и выдвигать конкретные предложения по их преодолению и по ускорению прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
They will provide a horizon against which the Evaluation Office and the country office can identify and address capacity gaps and other challenges in order to meet the expected quality. Таким образом будут установлены перспективные цели, исходя из которых Управление оценки и соответствующее страновое отделение смогут выявлять и ликвидировать пробелы в имеющемся потенциале и другие проблемы, с тем чтобы обеспечивать ожидаемое качество.
It is also acknowledged that it is advantageous and necessary to identify and enumerate different violent behaviours, rather than relying on a broad definition, especially from the point of view of designing the survey to capture violence against women. Кроме того, они признали полезным и необходимым перечислить различные виды поведения с применением насилия и дать им определения, а не полагаться на какое-то одно широкое определение, что особенно важно с точки зрения разработки замысла обследования, призванного выявлять случаи насилия в отношении женщин.
He/she would identify best practices and possibilities for technical cooperation by OHCHR, and cooperate closely with existing United Nations bodies and mechanisms and with regional organizations, being sure to avoid duplication. Он будет выявлять наилучшую практику и возможности для технического сотрудничества со стороны УВКПЧ и осуществлять тесное взаимодействие, избегая при этом дублирования в работе, с существующими органами и механизмами Организации Объединенных Наций, а также региональными организациями.
By requiring earlier disclosure, the Pre-Trial Judges have been able to identify the points of agreement and disagreement between the parties before the trial commences. Требуя такого заблаговременного представления, судьи предварительного производства могут выявлять вопросы, по которым стороны согласны или не согласны, до начала судебного разбирательства.
Develop and apply qualitative and quantitative human rights indicators that make it possible to identify and address the causes of exclusion, discrimination, segregation and any other type of limit on girls' enjoyment of their right to education. Разработать и использовать качественные и количественные правозащитные показатели, позволяющие выявлять и устранять причины социального отчуждения, дискриминации, сегрегации и любых других видов ограничений в отношении осуществления права девочек и девушек на образование.
Strategic planning based on well-designed surveys, benchmarking studies and a continuous stakeholder help to identify such general trends, to uncover strengths, weaknesses, opportunities and threats in a dynamic perspective, and to design adequate proactive policies. Стратегическое планирование, основанное на четко продуманных обследованиях, сравнительном анализе и постоянном привлечении заинтересованных сторон, помогает выявлять такие общие тенденции, вскрывать сильные и слабые стороны, возможности и угрозы в динамической перспективе и вырабатывать надлежащую активную политику.
For employees, the system enables them to identify their capability strengths and development needs, and access formal and informal learning linked directly to their individual capability development requirements. Эта система позволяет работникам выявлять сильные стороны своей подготовки и потребности в дополнительном развитии и получать доступ к формальным и неформальным каналам обучения, непосредственно увязанным с их индивидуальными потребностями в развитии способностей.