Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Выявлять

Примеры в контексте "Identify - Выявлять"

Примеры: Identify - Выявлять
(c) Identify opportunities for implementing the technical guidance, and support its implementation, in national-level processes, including law reform, sector policy reviews, UNDAFs, monitoring and evaluation processes, and accountability processes. с) выявлять возможности для практического использования технического руководства и оказывать поддержку его практическому использованию в рамках национальных процессов, включая законодательную реформу, обзоры законодательной политики, РПООНПР, процессы мониторинга и оценки, а также процессы, направленные на усиление подотчетности;
Identify the interlinkages between NAPs and ongoing or planned initiatives at national level, e.g. the development programmes supported by bilateral and/or multilateral donors, or initiatives such as the Soil Fertility Initiative developed by the World Bank, FAO and others. выявлять взаимосвязи между НПД и предпринимаемыми или планируемыми мероприятиями на национальном уровне, например программами развития, которые поддерживаются двусторонними и/или многосторонними донорами, или такими инициативами, как Программа повышения плодородности земель, разработанная Всемирным банком, ФАО и другими учреждениями.
(c) Identify suitable methodological approaches for gathering and disseminating relevant information, i.e. conducting studies, distributing questionnaires, using existing studies and national strategies, existing best practices in risk management and financing of adaptation measures, among others; с) выявлять приемлемые методологические подходы к сбору и распространению соответствующей информации, т.е., в частности, проводить исследования, рассылать вопросники, использовать существующие исследования и национальные стратегии, имеющиеся примеры оптимальной практики управления рисками и финансирования адаптационных мер;
(c) Identify States' needs with respect to enhancing institutions and strengthening the rule of law, and recommend, where appropriate, that States consider seeking relevant assistance from the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and other assistance providers. с) выявлять потребности государств, связанные с укреплением институциональной базы и законности, и рекомендовать государствам, где это уместно, рассматривать возможность обращаться за соответствующей помощью в Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и в другие структуры, оказывающие помощь.
to identify areas for improvement to the network. выявлять направления совершенствования этой сети .
To identify good practices and structural weaknesses выявлять передовые методы и структурные слабости
We... We help the government identify the infected. Мы помогали властям выявлять зараженных.
ERP systems are also cumbersome because it is very difficult for users to identify and correct mistakes. Системы ОПР также с трудом позволяют пользователям выявлять и исправлять ошибки.
To address the economic and social inequality of rural women, it would first be necessary to identify the causative factors. Для решения проблемы экономического и социального неравенства женщин в сельских районах в первую очередь необходимо выявлять причинные факторы.
The Fund will intensify efforts to improve its capability to identify overpayments and to pursue immediately their recovery. Фонд активизирует усилия в целях расширения своих возможностей выявлять случаи необоснованных выплат и обеспечения незамедлительного возмещения необоснованно выплаченных средств.
At the local level, land-care groups have been established to identify and respond to land-management problems. На местном уровне создаются группы по бережному отношению к земле, с тем чтобы выявлять проблемы землепользования и решать их.
They will then be able to identify more easily areas of concern that may require action. С помощью такой информации руководителям будет легче выявлять проблемные области, которые могут требовать принятия мер.
Practice has demonstrated that risk assessments can uncover latent interests and identify resources in communities, thereby also serving as positive motivational tools. Практика показала, что с помощью оценок риска можно обнаруживать скрытые интересы и выявлять ресурсы внутри сообществ, т.е.
Hatchery managers now monitor coastal waters to identify approaching upwelled water and take steps to protect their operations. Сейчас те, кто разводит устриц, ведут мониторинг прибрежных вод, чтобы выявлять приближение подвергшихся апвеллингу вод и предпринимать шаги к защите своих хозяйств.
It also enabled United Nations organizations to identify opportunities for collaboration through joint LTAs, piggy-backing and information sharing. Это позволяет также организациям системы Организации Объединенных Наций выявлять возможности для сотрудничества в рамках совместных ДСС, использования практики "подключения" и обмена информацией.
The network monitoring system Extromatica Network Monitor helps administrators to identify, eliminate and prevent malfunction of hardware and software before end users encounter the problem. Система сетевого мониторинга Extromatica Network Monitor помогает администраторам выявлять, устранять и предупреждать неполадки в работе оборудования и программного обеспечения до того, как с ними столкнутся конечные пользователи.
Projects help identify commercially viable alternative livelihood options for drug-growing communities, and strengthen farmers' associations and local government administration. Такие проекты позволяют выявлять альтернативные рентабельные механизмы обеспечения средств к существованию для общин, занимающихся выращиванием наркотикосодержащих культур, а также укреплять ассоциации фермеров и местные органы управления.
UNCTAD should identify situations in which S&D provisions could address the specific problems of different countries and articulate appropriate measures, possibly in coordination with FAO. ЮНКТАД следует выявлять ситуации, в которых с помощью положений об особом и дифференцированном режиме могут решаться конкретные проблемы различных стран и предлагать соответствующие меры, возможно в сотрудничестве с ФАО.
We're now learning to identify the cancer stem cells and identify those as targets and go for the long-term cure. Сегодня мы учимся выявлять раковые стволовые клетки, определяем их как причину заболевания и приступаем к долговременному лечению.
The participants recommended that ERTs should identify the reason for any differences between the Party and the secretariat in determining key sources and that ERTs should identify missing sources. Участники рекомендовали ГЭР выяснять причину любых расхождений между Стороной и секретариатом в определении основных источников и выявлять неустановленные источники.
That enabled programme managers and others concerned to identify and maintain best practices, recognize implementation problems and take timely and swift corrective action. Это позволяет руководителям программ и другим заинтересованным сторонам выявлять и применять на постоянной основе передовые методы работы, определять связанные с осуществлением проблемы и своевременно и оперативно принимать меры по исправлению положения.
They have been able to reach people in remote and inaccessible areas, identify various needs and channelize resources to fulfill these needs. Им удается охватывать своей работой людей в отдаленных и труднодоступных районах, выявлять различные их потребности и направлять ресурсы в целях удовлетворения этих потребностей.
It was essential to identify best practices for energy efficiency in ICT to support mitigation and adaptation measures. Крайне важно выявлять примеры передовой практики для достижения энергоэффективности в сфере ИКТ в целях поддержки мер по ослаблению воздействия изменения климата и адаптации.
The Division would identify gaps and ensure that operational guidance in priority areas is developed and implemented. В тех учебных мероприятиях, которые касаются региональных организаций, смогут также участвовать сотрудники таких организаций Отдел будет выявлять пробелы и обеспечивать разработку и применение оперативных руководящих указаний в приоритетных областях.
In particular, Governments should identify and remedy vulnerability and the disadvantage that the excluded are facing. В частности, правительствам следует выявлять проблему уязвимости и ущемленности, с которой сталкиваются слои населения, оказавшиеся в изолированном положении, и принимать меры по ее решению.