Английский - русский
Перевод слова Identify
Вариант перевода Выявлять

Примеры в контексте "Identify - Выявлять"

Примеры: Identify - Выявлять
In particular, the National Bank has issued an instruction to all state, private and foreign banks operating in Azerbaijan to identify and freeze assets of individuals and organizations associated with international terrorism. В частности, Национальный банк дал поручение всем государственным, частным и иностранным банкам, действующим на территории Азербайджана, выявлять и блокировать счета физических и юридических лиц, связанных с международным терроризмом.
Equip border posts with scanners to identify false identity papers or travel documents; оснащать пограничные посты сканирующими устройствами, позволяющими выявлять поддельные удостоверения личности и поддельные проездные документы;
It is incumbent on the United Nations, the only international organization of universal vocation, to identify within itself the resources for the resolution of problems of global concern. На Организации Объединенных Наций, единственной международной организации универсального характера, лежит неизбежная обязанность выявлять в себе ресурсы для решения проблем глобального значения.
Government officials have indicated to the Group that it is proving exceedingly difficult to identify additional funds or economic assets to be blocked with regard to persons now on the list. Правительственные должностные лица указывали в разговорах с членами Группы на то, что чрезвычайно трудно выявлять дополнительные средства или экономические активы, подлежащие блокированию как имеющие отношение к лицам, фигурирующим в Перечне.
She repeated that no definitive text was being elaborated at present and that the working group is continuing to identify those issues that needed to be further studied. Она повторила, что об окончательном тексте речь пока еще не идет и что рабочая группа продолжает выявлять вопросы, нуждающиеся в дальнейшем исследовании.
He would like to know if there was a licensing system that enabled the authorities to identify the recruitment agents and agencies who targeted the most vulnerable people. Он хотел бы знать, существует ли система лицензирования, позволяющая властям выявлять агентов и агентства по найму, которые занимаются наиболее уязвимыми группами населения.
A significant role could be played by the institution responsible for conducting an investigation into a case of torture, or cruel, inhuman or degrading treatment, which might be able to identify repeated cases of impunity. Важную роль могло бы играть учреждение, отвечающее за проведение расследований случаев пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения, которое могло бы выявлять повторяющиеся случаи безнаказанности.
The aim was to strengthen women to be able to identify problems and help them to solve them. Цель состоит в том, чтобы повысить роль женщин, научить их выявлять проблемы и помогать им в их решении.
She enquired as to the existence, method and effectiveness of any monitoring mechanism designed to identify cases of arbitrary refusal to hire or dismissal, which were illegal. Оратор интересуется наличием, методами работы и эффективностью любого механизма мониторинга, призванного выявлять случаи произвольного отказа в приеме на работу или увольнения с работы, которые являются незаконными.
In order to reach internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration, human resources development strategies need to identify specific capacity-development needs. Для достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, в стратегиях развития людских ресурсов необходимо выявлять конкретные потребности в укреплении потенциала.
Ultimately, the challenge for the future is to gain acceptance for the practice of risk management to enable managers throughout the Organization to identify and mitigate the most serious risks facing their operations and programmes. Конечной будущей целью является обеспечение признания практики управления риском, которая позволила бы управляющим всей системы Организации выявлять и снижать наиболее серьезные риски, связанные с операциями и программами.
At the same time, performance management systems should also be able to identify those staff members who, although they may possess the right competencies, have been placed in the wrong functions. В то же время системы организации служебной деятельности должны быть в состоянии выявлять тех сотрудников, которые, обладая необходимыми профессиональными качествами, были наделены не теми функциями.
It is important for the Peacebuilding Commission to identify in these sectors risks to peacebuilding and means to cope with them. Комиссии по миростроительству важно выявлять в этих секторах опасности, угрожающие миростроительству, и методы борьбы с ними.
It also calls on the Government to continue to undertake a comprehensive assessment of the impact of its measures to identify shortcomings, and adjust and improve these measures accordingly. Он также призывает правительство продолжать осуществлять последовательную оценку воздействия этих мер, а также выявлять недостатки и корректировать и совершенствовать эти меры соответствующим образом.
Since 1992, annual national Aboriginal and Torres Strait Islander women's conferences had been held to enable representatives of indigenous women to identify important issues and provide advice to ATSIC. Начиная с 1992 года проводятся ежегодные национальные конференции по положению женщин-аборигенов и жительниц островов Торессова пролива, с тем чтобы предоставить женщинам-представительницам коренного населения возможность выявлять важные проблемы и оказывать консультационные услуги КДАТП.
ECE's subsidiary bodies will continue to identify areas of relevance to small island developing States, particularly in the field of transport and environment, for economic cooperation in the Mediterranean. Вспомогательные органы ЭКЕ будут и далее выявлять области, представляющие интерес для малых островных развивающихся государств, в частности в сфере транспорта и окружающей среды, в целях экономического сотрудничества в Средиземноморье.
The consideration of reports on a periodic basis made it possible to identify problems as they arose, and thus to prevent the occurrence of grave violations by "sounding the alarm". Периодическое рассмотрение докладов позволяет выявлять проблемы по мере их возникновения и предотвращать грубые нарушения путем включения "сигнала тревоги".
Such a data base will be useful to scientific investigators and workers in various fields in that it will help them identify gender gaps and determine to what extent the applicable legislation is actually being enforced. Такая база данных будет полезной для научных исследователей и работников в различных областях, поскольку она поможет им выявлять случаи гендерного неравенства и определять, в какой степени применимое законодательство фактически осуществляется.
Private entrepreneurs are in the best position to perceive and capture emerging market opportunities, identify profit possibilities in new diversification activities, invest resources and take risks in trying out new products and technologies. Частные предприниматели как никто другой способны выявлять и использовать возникающие рыночные возможности, определять перспективность новых видов деятельности по диверсификации с точки зрения их прибыльности, инвестировать ресурсы и идти на риск, экспериментируя с новыми товарами и технологиями.
Furthermore, the work of the Committee has the potential for achieving significant input into the policy-making role of the Commission by helping it to identify, based on its examination of country reports and elaboration of general recommendations, where major obstacles to women's equality still exist. Кроме того, работа Комитета может в значительной мере способствовать осуществлению функций Комиссии, связанных с определением общей политики, помогая ей на основе рассмотрения страновых докладов и разработки общих рекомендаций выявлять те области, в которых по-прежнему сохраняются серьезные препятствия для достижения равноправия женщин.
While dual-use technologies seem to be particularly promising, it is still necessary to identify specific areas for in-depth exploration and to set concrete targets and priorities. что технологии двойного назначения являются наиболее многообещающими, необходимо в то же время выявлять конкретные области для углубленного изучения и устанавливать четкие цели и приоритеты.
It would aim to identify human rights problems within the legal and institutional system and to collaborate in the formulation of solutions through reforms or through the correct use of existing laws and institutions. Ее цель заключалась бы в том, чтобы выявлять проблемы с правами человека внутри правовой и организационной системы и сотрудничать в выработке решений посредством реформ или правильного применения существующих законов и организаций.
Financial management and planning experience is essential, since these officers must be able to identify anomalies requiring application of the established regulations and rules, with which they must be fully familiar. Важным условием является опыт работы в областях финансового управления и планирования, поскольку эти сотрудники должны быть в состоянии выявлять аномалии, требующие применения установленных положений и правил, которые они должны в совершенстве знать.
The Government should identify and recruit such persons to assist in the conduct of the election with the support of the donor community; Правительству следует выявлять и привлекать к работе таких лиц для оказания помощи в проведении выборов при поддержке доноров;
To clarify the above-mentioned facts, to identify the alleged perpetrators and to collect the evidence necessary to prosecute and punish them. Вносить ясность в указанные факты, выявлять предположительно виновных лиц и собирать необходимые доказательства, с тем чтобы передать этих лиц в руки правосудия и наказать их.