Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилищных

Примеры в контексте "Housing - Жилищных"

Примеры: Housing - Жилищных
At the end of the reporting period, 35 Housing Improvement Loans had been issued for a total amount of $32,150. В конце отчетного периода были выданы 35 займов на улучшение жилищных условий на общую сумму 32150 долл. США.
Housing microfinance loans are also much smaller than mortgage loans, typically granted for shorter terms, and their target population is that not served by formal private or public financial institutions. К тому же размер и сроки погашения жилищных микрокредитов гораздо меньше, чем у ипотечных кредитов, и рассчитаны они в первую очередь на лиц, которые не входят в число клиентов официальных частных или государственных финансовых учреждений.
8.6 The Committee observes that the termination of the author's specially protected tenancy was in accordance with Croatian law, article 99 of the Housing Relations Act. 8.6 Комитет отмечает, что прекращение прав автора на наем жилого помещения, обеспеченных особыми гарантиями, соответствует закону Хорватии, а именно статье 99 Закона о жилищных отношениях.
Programme on Saving, Subsidy and Credit for Progressive Housing "Tu Casa" (CONAFOVI) Программа жилищных накоплений, субсидирования и кредитования "Твой дом" (КОНАФОВИ)
Under article 11 of the Housing Act, a citizen or legal entity may have private ownership of a legally acquired dwelling, regardless of its location on the territory of the Republic of Kazakhstan, unless otherwise stipulated by statutory instruments. Согласно статье 11 Закона "О жилищных отношениях", гражданин или юридическое лицо может иметь в частной собственности законно приобретенное жилище независимо от его местонахождения на территории Республики Казахстан, если иное не предусмотрено законодательными актами.
It also recommends that the State party ensure that anti-discrimination clauses in its legislation, such as the Tenancy Act, the Housing Cooperatives Act and the Property Unit Ownership Act, are respected and enforced in practice. Он рекомендует также уважать и обеспечивать на практике соблюдение антидискриминационных положений своего законодательства, в частности закона об аренде жилья, закона о жилищных кооперативах и закона о собственности на единицу недвижимости.
A new simplified rate structure was introduced for the payment of rent/mortgage for tenants of Newfoundland and Labrador Housing Corporation; была введена новая упрощенная структура внесения арендной платы за жилье/платы на погашение ипотечного кредита лицами, пользующимися услугами жилищных корпораций Ньюфаундленда и Лабрадора;
The total amount invested was 1,799.9 million pesos, of which 1,305.3 million went to the Progressive Housing subprogramme, while 494.6 million pesos were spent on improvements. Из них на покупку жилья пошло 1305,3 млн. песо, а на улучшение жилищных условий - 494,6 млн. песо.
Credits granted to women by the Urban Housing Promotion Fund and the Credit Bank of Bujumbura increased substantially in 2005. Согласно статистическим данным, число женщин, получивших такие кредиты за анализируемый период, превышает число мужчин по той причине, что именно в это время было принято решение о выдаче жилищных кредитов замужним женщинам.
Housing bonuses had also been provided between 2008 and 2010 to improve the population's living conditions. В целях улучшения жилищных условий в период 2008-2010 годов населению предоставлялись различные выгодные возможности в сфере жилья.
Housing Comfort Programme for the Elderly (PCHI): Improves the basic residential conditions and accessibility of the elderly in partnership with the Municipalities. Программа обеспечения престарелых комфортным жильем предусматривает принятие во взаимодействии с муниципалитетами мер по улучшению жилищных условий и созданию безбарьерной среды в домах, где проживают престарелые.
Until the end of 1999, more than 6,400 homes built with the assistance of a loan from the National Housing Fund were put to use. По состоянию на конец 1999 года в эксплуатацию было введено более 6400 жилищных единиц, построенных с использованием кредитов Национального фонда жилья.
Furthermore a later directive issued to the Housing Authority, Public Rental Board and the Housing Assistance & Relief Trust (HART) stated that the names of both husbands and wives shall be registered on the leases issued to their tenants. Кроме того, в соответствии с более поздней директивой в адрес Управления жилищного хозяйства, Общественного совета по делам аренды и Управления по содействию и помощи в решении жилищных вопросов (УСПЖВ) в представляемых арендатору документах должны значиться имена как супруга, так и супруги.
Well, I am sure that you'll find that the Fair Housing Act won't support those options. Гарантирую, справедливый суд по решению жилищных вопросов не поддержит этот вариант.
In Albania, UNECE Guidelines on Condominium Ownership of Housing were used in the preparation of a law on the management of condominiums and six related acts, which were approved between 2009 and 2011. В Албании Руководство по вопросам жилищных кондоминиумов в странах с переходной экономикой использовалось при подготовке закона об управлении кондоминиумами и шести подзаконных актов, которые были одобрены в период с 2009 года по 2011 год.
She became a member of the Committee on Youth, Social, Family, and Housing Affairs and Vice Chairperson of the Committee on Sustainable Development on 23 September 2013. Была избрана членом Комитета по занятости и труду 20 февраля, а затем Комитета по делам молодёжи, социальных, семейных и жилищных дел и заместителем председателя Комитета по устойчивому развитию 23 сентября 2013 года.
Other legal regulations in Bosnia and Herzegovina, such as the Law on Inheritance, the Law on Housing Relations, the Law on Pension-Disability Insurance and others, a family is defined by defining a wider range of persons in determining some rights and relations. В других законодательных положениях Боснии и Герцеговины, таких, как Закон о наследстве, Закон о жилищных отношениях, Закон о пенсионном страховании и страховании на случай инвалидности и другие, семья при определении некоторых прав и отношений характеризуется как включающая в себя более широкий круг лиц.
There are three different programmes for low-income sectors: the Solidarity Housing Fund, for the most vulnerable groups; the Rural Subsidy Programme; and the Household Assets Protection Subsidy, a home-improvement subsidy which is provided to people who already own a dwelling. Помощь малообеспеченным семьям оказывается по линии трех программ: Фонда солидарности жилья, ориентированного на обслуживание наиболее уязвимых секторов населения, а также Программы субсидирования жилья в сельских районах и Программы субсидирования сохранения семейного наследия, ориентированной на улучшение жилищных условий лиц, уже являющихся собственниками жилья.