Английский - русский
Перевод слова Housing
Вариант перевода Жилищных

Примеры в контексте "Housing - Жилищных"

Примеры: Housing - Жилищных
Without sound land administration there is no sustainable solution to housing problems. Без эффективного регулирования землепользования не может быть устойчивого решения жилищных проблем.
Therefore the development of housing conditions and reduction of homelessness have been made part of the national plan of action against poverty and social exclusion. В этой связи задачи улучшения жилищных условий и сокращения бездомности были включены в национальный план действий против нищеты и социальной изоляции.
Some Roma are faced with homelessness and deficient housing conditions in the same way as some Finns in general. Некоторые рома сталкиваются с такими же проблемами бездомности и неадекватных жилищных условий, что и некоторые финны.
The Government has launched a number of housing projects for the poor, the landless and the slum dwellers. Правительство организовало ряд жилищных проектов для бедных, безземельных и жителей трущоб.
In addition, the poorest farmers in rural areas have received subsidies to improve their basic housing conditions. Кроме того, самые бедные фермеры в сельских районах получают субсидии на улучшение их жилищных условий.
These figures do not consider the extent to which the average dwelling values represent adequate housing conditions. В этих цифрах не учитывается, насколько стоимость среднего жилья отражает удовлетворительный характер жилищных условий.
Such policies include assistance programmes to low-income groups, and credit and tax subsidies for housing improvement. Такие меры политики включают программы помощи группам населения с низким доходом, а также кредиты и налоговые субсидии, направленные на улучшение жилищных условий.
A programme of focused social assistance is being implemented in the form of subsidies for the payment of housing and utility costs. Реализуется программа адресной социальной помощи в виде жилищных субсидий на оплату жилья и коммунальных услуг.
Adoption, by the Committee on Human Settlements in September, of guidelines on condominiums and the holding of an in-depth discussion on social housing. Принятие Комитетом по населенным пунктам в сентябре Руководящих принципов относительно жилищных кондоминиумов и проведения углубленного обсуждения по вопросам социального жилья.
Internal migration from rural to urban areas has exacerbated the urban housing deficit. Миграция сельских жителей в города привела к обострению жилищных проблем в городах.
This does not constitute clear-cut enforceable housing rights. Они не создают четко очерченных и осуществимых жилищных прав.
Moreover, new insights are needed with regard to housing rights in cases of domestic violence. Кроме того, требуются дополнительные аналитические исследования по вопросу о жилищных правах в случаях бытового насилия.
Security of tenure is among the most important of all housing rights. Гарантия против необоснованного выселения относится к наиболее важным из всех жилищных прав.
The Committee urges the State party to take measures to increase housing subsidies, especially in the poorest provinces. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять меры для повышения жилищных субсидий, особенно в наиболее бедных провинциях.
Approximately 39 per cent of paid benefits were used to pay for housing costs. Приблизительно 39% выплачиваемых пособий использовались на оплату жилищных расходов.
Twenty of these directly concerned the protection of citizens' economic, employment, social and housing rights. В 20 из них непосредственно разрешались вопросы защиты экономических, трудовых, социальных и жилищных прав граждан.
From April 2000, resources for private sector renewal will be included in wider capital allocations for housing. С апреля 2000 года средства для обновления в частном секторе будут включаться в имеющие более широкую направленность ассигнования для жилищных целей.
Legislation did not allow for real estate expropriations to satisfy housing needs. Экспроприация недвижимости для удовлетворения жилищных потребностей законодательством запрещена.
A survey was conducted in 1996 in order to plot the housing situation of ethnic minorities in Flanders. В 1996 году было организовано изучение жилищных условий этнических меньшинств Фландрии с целью составления соответствующей карты.
The figures were telling regarding their health, life expectancy, housing conditions and job situation. Цифры, касающиеся их здоровья, их продолжительности жизни, их жилищных условий или их положения в области занятости, говорят сами за себя.
In regard to the improvement of housing conditions of Roma in Greece, see the relevant sections above. Информация об улучшении жилищных условий рома в Греции приведена в соответствующих разделах выше.
Collection and collation of data on housing conditions in CIS countries (2000-2002). Сбор и обобщение данных о жилищных условиях в странах СНГ (2000-2002 годы).
The programme for the years 1987 to 2000 aims at eliminating homelessness and improving deficient housing conditions. Программа на период 1987-2000 годов направлена на ликвидацию явления бездомности и улучшение неблагоприятных жилищных условий.
A draft strategy paper for the mainstreaming of a rights-based approach in general and of housing rights in particular was prepared in May 2005. В мае 2005 года был подготовлен проект стратегического документа об актуализации правозащитного подхода в целом и жилищных прав в частности.
The Government had made a substantial effort in providing subsidies to improve the housing situation of the Twa people (para. 61). Правительство предприняло существенные усилия по предоставлению субсидий для улучшения жилищных условий народности тва (пункт 61).